In der Bibliothek, wo er Also sprach Zarathustra... von Friedrich Nietzsche las, dem deutschen Philosophen. | Open Subtitles | كان فى المكتبة العامة يقرأ كتاب هكذا تكلم زرازوسترا بقلم فريدريك نايتزش الفيلسوف الألماني |
Kürzlich flog ich über eine Menschenmenge von Tausenden von Leuten in Brasilien und spielte Musik von Georg Friedrich Händel. | TED | مؤخرًا، طرت فوق حشد من آلاف الناس في البرازيل أعزف موسيقى لجورج فريدريك هاندل. |
Er war als General nicht so groß wie Napoleon und als Staatsmann nicht so groß wie Friedrich der Große." | TED | ليس كونه جنرال حرب مثل نابليون جعله كذلك ولا كونه رجل دولة مثل فريدريك العظيم |
Ich übergebe hiermit die Regierungsgeschäfte des Landes an ein Kabinett, das aus mir und Johann Friedrich Struensee besteht. | Open Subtitles | واعلن ان الحكومه التي تدير شئون البلاد سوف تدار بواسطة مجلس وزاري يتكون مني ومعي جوهان فريدرتش ستورنسي |
Johann Friedrich Struensee, Sie sind hiermit wegen Verschwörung gegen den König und das dänische Volk verhaftet. | Open Subtitles | (جوهان فريدرتش ستورنسي) انت مقبوض عليك بتهمة المؤامرة ضد الملك والشعب الدنماركي |
Das Trainingsgelände großer ökonomischen Vordenker wie George Soros, Friedrich von Hayek und Mick Jagger. | TED | مركز تدريب لمفكرين اقتصاديين عظماء مثل جورج سوروس وفريدريك حايك ومايك جاغر. |
Friedrich, noch ein Junge, aber er will ein Mann werden wie Sie... Ich brauche keine Belehrungen! | Open Subtitles | فريدريك يريد أن يكون رجلا لكنك لست هنا لتريه.. |
Um die Wahrheit zu sagen: Sie spielen in erster Linie zu schnell für mich. Ich bin nicht Friedrich der Große. | Open Subtitles | أنت تعزفين بشكل سريع بالنسبة لي أنا لست فريدريك العظيم |
Um die Wahrheit zu sagen: Sie spielen in erster Linie zu schnell für mich. Ich bin nicht Friedrich der Große. | Open Subtitles | أنت تعزفين بشكل سريع بالنسبة لي أنا لست فريدريك العظيم |
Ich hatte Angst und habe geschrien und Friedrich eilte zu Hilfe und hat es hinausgescheucht. | Open Subtitles | أنا خائفة، صرخت. جاء فريدريك لبلدي الإنقاذ ومطاردة من النافذة. |
Friedrich Nietzsche: "Es ist immer etwas Wahnsinn in der Liebe." | TED | فريدريك نيتشه قال: "هناك دائمًا بعض الجنون في الحب." |
Als der Keynesianismus in den 1970ern Probleme bekam, präsentierten die Neoliberalen, z. B. Friedrich Hayek und Milton Friedman, ihre neue Geschichte der Restauration, und sie ging in etwa so: | TED | ومن ثم، عندما واجهت الكينزية الاقتصادية مشكلة في سنوات السبعينيات من القرن الماضي، فالليبراليون الجدد مثل فريدريك هايك وميلتون فريدمان، تقدّموا بقصتهم المعادة الجديدة، وكانت شيئًا من هذا القبيل. |
Der Kindergarten war eigentlich ein sehr formalisiertes Erziehungssystem, das von einem Mann namens Friedrich Froebel aufgebaut wurde, einem Kristallographen des 19ten Jahrhunderts. | TED | روضة الأطفال في الواقع نوع رسمي للغاية من التعليم، أسسه رجل يسمى فريدريك فروبيل، الذي كان عالم بلورات في القرن التاسع عشر. |
Es war Friedrich dem Großen von Preußen ein wichtiges Anliegen, dass die Deutschen die Kartoffel annehmen und essen sollten. Denn er hatte erkannt, dass man eine geringe Volatilität des Brotpreises erreichen kann, wenn es zwei Quellen von Kohlenhydraten gibt: Weizen und Kartoffeln. | TED | " فريدريك عظيم بروسيا " كان حريصاً جدا جدا على أن تروج البطاطا في ألمانيا وأن تباع وتؤكل هناك لانه أدرك أنه في حال وجود مصدرين للكربوهيدرات القمح والبطاطا فإن هذا سوف يؤدي حتما لنقص في أسعار الخبز |
Während der fünf Jahre Krieg, hatte Friedrich der Große den Bestand an Männern seines Landes so geschwächt, daß er zahlreiche Anwerber einstellen mußte, die vor keinem Verbrechen zurückscheuten, auch nicht vor Entführung, um nur ja die Regimente des Königs wieder aufzufüllen. | Open Subtitles | خلال خمس سنوات من الحرب فريدريك" كان ينهك رجال المملكة"القائد الشهير حتى أنه احتاج الى أن يقوم بتوظيف بعض العمال |
Also sagte er, "Ich erzählte ihnen von Napoleon, Alexander den Großen, Friedrich den Großen und Julius Cäsar, und sie waren begeistert. | TED | فقال .. لقد اخبرتهم عن " نابليون " والكسندر المقدوني .. وفريدريك العظيم والقيصر يوليوس .. وقد احبوا تلك القصص |