"frist" - Translation from German to Arabic

    • النهائي
        
    • زمنية
        
    • الإطار الزمني
        
    • زمني
        
    • نهائي
        
    • فريست
        
    • المحدد
        
    • مهلة
        
    • بما يكفل
        
    • المهلة الزمنية
        
    • الوقت المناسب بنشر
        
    • النهائى
        
    • نهائياً
        
    • موعدا نهائيا
        
    • الزمني الذي
        
    - Frist ist Frist. Wo sollen wir so viel Geld hernehmen? Open Subtitles يجب عليك أن تمنحنا مهلة الموعد النهائي ثابت ، آسف
    Teal'cs Situation gab Simmons die Gelegenheit, aber die Frist des Pentagons gab ihm nicht viel Zeit. Open Subtitles حالة تيلك زودت سيمونس بفرصة لكن موعد وزارة الدفاع الأمريكية النهائي لم يعطيه وقت كثير
    Wir haben zwei Hauptziele: mehr Infos und eine Verlängerung der Frist. Open Subtitles لدينا هدفان رئيسيان، المزيد من المعلومات و تمديد الموعد النهائي
    Der Staat nimmt innerhalb einer angemessenen Frist zu dem Untersuchungsbericht Stellung und gibt gegebenenfalls an, welche Maßnahmen auf Grund des Berichts ergriffen werden. UN وترد الدولة، في غضون فترة زمنية معقولة، على تقرير التحقيق وتشير، عند الاقتضاء، إلى الخطوات التي تقرر اتخاذها استجابة لذلك.
    die Fortschritte begrüȣend, die die Verfassunggebende Versammlung seither bei der Abfassung einer neuen demokratischen Verfassung für Nepal innerhalb der festgelegten Frist seit der erfolgreichen Durchführung der Wahlen zur Verfassunggebenden Versammlung am 10. April 2008 erzielt hat, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته الجمعية التأسيسية منذ ذلك الحين في صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن الإطار الزمني المحدّد منذ إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح في 10 نيسان/أبريل 2008،
    Die beteiligten Staaten einigen sich zu Beginn der Konsultationen auf eine angemessene Frist für deren Abhaltung. UN وتتفق الدول المعنية، عند بدء هذه المشاورات، على إطار زمني معقول للمشاورات.
    Deshalb nenne ich es einfach die selbstauferlegte, selbstzerstörerische, willkürliche Frist zur Lösung eines unausweichlichen Problems. TED فسميته أنا موعد نهائي صارم إختياري و مدمر ذاتيًا لتحليل مشكلة حتمية.
    Mr. Frist und die Kinder starben als erstes, Open Subtitles لقد تم قتل السيد (فريست) والطفلين أولاً،
    Nur nachhaltige Maßnahmen während der gesamten zehnjährigen Frist werden zum Erfolg führen. UN وسوف يتطلب النجاح عملا مستمرا على مدى العقد بأكمله، بدءا من هذه اللحظة وحتى الموعد النهائي المقرر.
    Hier ist Yoshii. Die Frist für den Schuldschein läuft am 15. ab, in drei Tagen. Open Subtitles الموعد النهائي لكمبيالتك يوم 15، بعد 3 أيام من الآن
    " Falls die Frist nicht eingehalten wird... werden die zionistischen Gefangenen unverzüglich hingerichtet." Open Subtitles وإذا لم يتحدد الموعد النهائي فإن الأسرى الصهاينة سيعدموا على الفور
    Ihr habt nichts von der Frist gewusst, ich aber schon. Open Subtitles و أنت لم تعرف بالوقت النهائي لكن أنا عرفته
    Die Frist für ihre Streitkräfte den Rückzug zu beginnen ist verstrichen. Gehen sie zum Fenster. Sehen sie sich an, was sie getan haben. Open Subtitles الموعد النهائي لانسحاب قواتكم قد مر اذهبي للنافذة، وانظري ما اقترفت يداك
    Eine Frist wäre gut. Open Subtitles إنني أقول فقط, أن الموعد النهائي سيكون جيّداً.
    Jede Initiative, die erhebliche Mittelbindungen nach sich zieht, sollte zeitlich befristet sein, zum Ablauf der Frist überprüft und nur nach ausdrücklicher Beschlussfassung durch die Generalversammlung verlängert werden. UN فكل مبادرة تنطوي على رصد مبالغ ضخمة يجب أن تخضع لمهل زمنية محددة يتم عند انتهائها استعراض هذه المبادرات وتجديد العمل بها فقط بموجب إجراء صريح تتخذه الجمعية العامة.
    Jede Streitigkeit zwischen zwei oder mehr Vertragsstaaten über die Auslegung oder Anwendung dieses Übereinkommens, die nicht innerhalb einer angemessenen Frist durch Verhandlungen beigelegt werden kann, wird auf Verlangen eines dieser Vertragsstaaten einem Schiedsverfahren unterbreitet. UN 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة على التحكيم، بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف.
    1. beschließt, die Mandate der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) und der sie unterstützenden französischen Truppen bis zum 15. Januar 2008 zu verlängern, um die Organisation freier, offener, fairer und transparenter Wahlen in Côte d'Ivoire innerhalb der in dem politischen Abkommen von Ouagadougou festgesetzten Frist zu unterstützen, und bekundet seine Bereitschaft, sie gegebenenfalls weiter zu verlängern; UN 1 - يقرر تجديد ولايتي عمليتي الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها حتى 15 كانون الثاني/يناير 2008، بهدف دعم تنظيم انتخابات حرة ومفتوحة وعادلة وشفافة في كوت ديفوار في الإطار الزمني الذي حدد في اتفاق واغادوغو السياسي، ويعرب عن استعداده لتجديدهما لمدد أخرى حسب الاقتضاء؛
    betonend, dass ein internationales Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes von Kernwaffen ein bedeutsamer Schritt im Rahmen eines Stufenprogramms zur vollständigen Beseitigung von Kernwaffen innerhalb einer festgelegten Frist wäre, UN وإذ تشدد على أن إبرام اتفاقية دولية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة هامة في برنامج متدرج نحو إزالة الأسلحة النووية كلية في إطار زمني محدد،
    - Also eine Frist. Open Subtitles إذاً مُوعدٌ نهائي, أحبُ المواعد النهائية.
    Kein einziges Geschenk für Mrs. Frist unter dem Baum. Open Subtitles ليست هنالك أية هدية أسفل الشجرة للسيدة (فريست).
    Sie rufen nicht an, Sie gehen nicht ran und Sie kommen nicht zurück, bis diese Frist abgelaufen ist. Open Subtitles لا تتصل و لا ترد على المكالمات و لا ترجع إلى هنا حتى ينتهي الوقت المحدد
    4. fordert alle Mitgliedstaaten, die eine Ausnahme nach Artikel 19 der Charta beantragen, nachdrücklich auf, zur Begründung ihres Antrags möglichst viele Informationen beizubringen und zu erwägen, diese Informationen vor Ablauf der in Resolution 54/237 C genannten Frist zu übermitteln, damit möglicherweise benötigte zusätzliche Detailinformationen zusammengestellt werden können; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناءً بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إجراء استعراض لأي معلومات تفصيلية إضافية قد يقتضيه الأمر؛
    8. betont, wie wichtig es ist, dass die Untersuchungskommissionsberichte über Vorfälle, die zu Tod oder Invalidität führten, binnen kürzester Frist erstellt und dem Amtssitz der Vereinten Nationen und dem betreffenden Mitgliedstaat übermittelt werden, um sicherzustellen, dass die in Ziffer 5 genannte Frist eingehalten wird; UN 8 - تؤكد أهمية إكمال تقارير مجالس التحقيق المعنية بالحوادث التي تنشأ عنها حالات وفاة أو عجز وتقديم تلك التقارير إلى مقر الأمم المتحدة والدولة العضو المعنية في أقصر فترة ممكنة لكفالة مراعاة المهلة الزمنية المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه؛
    a) die Praxis beizubehalten, den Mitgliedstaaten jedes Jahr eine Verbalnote zu senden, in der um die Vorlage von Daten für das Berichterstattungssystem gebeten wird und die auch Anleitungen für die formale Gestaltung und sonstige Anleitungen enthält, und in den dafür in Betracht kommenden Medien der Vereinten Nationen rechtzeitig die Frist für die Übermittlung der Daten über Militärausgaben zu veröffentlichen; UN (أ) مواصلة ممارسة إرسال مذكرة شفوية سنوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها تقديم بيانات إلى نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، مشفوعة بشكل الإبلاغ والتعليمات ذات الصلة، والقيام في الوقت المناسب بنشر الموعد اللازم لإحالة بيانات النفقات العسكرية، في الوسائط المناسبة التابعة للأمم المتحدة؛
    Die Frist läuft im Oktober aus. Lässt sich eine Lösung finden? Open Subtitles . لكن ياسيدى، الموعد النهائى فى أكتوبر هل يمكن إيجاد حل فى ذلك الوقت؟
    - Paige hat 12 Uhr als Frist ausgemacht. Open Subtitles وضع (بيج) الظهيرة وقتاً نهائياً لعقد الصفقة
    - beschlossen, den 30. September 2005 als Frist für die freiwillige Waffenaufgabe und Rückkehr oder Wiedereingliederung der Kombattanten der FDLR festzusetzen und im Falle der Nichteinhaltung dieser Frist Sanktionen zu verhängen; UN - قد اتفقوا على الإبقاء على 30 أيلول/سبتمبر 2005 موعدا نهائيا للقيام طواعية بنزع السلاح والإعادة إلى الوطن أو إعادة الإدماج وأن من شأن عدم القيام بذلك أن يستتبع فرض جزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more