Die Gesetze dieser Teilchen sind überall im Universum gültig, und sie hängen sehr mit der Geschichte des Universums zusammen. | TED | والقوانين التي تكون عليها هذه الجسيمات صالحة عبر الكون، وهي مرتبطة بشدة مع تاريخ الكون. |
iii) dass die Signaturerstellungsdaten zum oder vor dem Zeitpunkt der Ausstellung des Zertifikats gültig waren; | UN | '3` أن بيانات إنشاء التوقيع كانت صحيحة في وقت إصدار الشهادة أو قبله؛ |
bekräftigend, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة، |
Aber sie ist nicht mehr gültig. Tiberius ist tot. | Open Subtitles | لكنها لم تعد سارية المفعول فطيباريوس قد مات |
Du könntest versuchen ein Sex Visa zu bekommen, aber das ist nur für 12 Stunden gültig, 14 wenn du dich für 2 Eingänge qualifizierst. | Open Subtitles | الآن تستطعين التقدم لتأشيرة الجنس ولكن صلاحيتها 12 ساعة فقط 14لو أنتِ مهيئة لعددة مداخل |
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
Die Regierung hat die Grenzen gesperrt, Ihr Visum ist nicht mehr gültig. | Open Subtitles | الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك |
erneut erklärend, dass das 1996 von der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten verabschiedete Aktionsprogramm als grundlegendes Orientierungsinstrument für künftige Aktivitäten wichtig und weiterhin gültig ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل الذي اعتمده في عام 1996 المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة() وصلاحيته المستمرة كأداة توجيه أساسية للأنشطة المستقبلية، |
in Anbetracht dessen, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، |
Ich mein', die Typen betreiben Hochrechnung in Bereichen, die nicht unbedingt gültig sind. | TED | أقصد هؤلاء الأشخاص يستقرؤون عوالم ليست بالضرورة صالحة. |
Doch ist alles eine bloße Meinungsfrage? Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig? | News-Commentary | لكن أهي كلها مجرد مسألة آراء؟ هل من الجائز أن تكون آراء كل المفسرين صالحة على نفس القدر من التساوي؟ |
Natürlich umdrehbare Nummernschilder. Für alle Länder gültig. | Open Subtitles | لوحات أرقام متغيرة ، بالطبع صالحة لجميع الدول |
iii) dass die Signaturerstellungsdaten gültig sind und nicht kompromittiert wurden; | UN | '3` أن بيانات إنشاء التوقيع صحيحة ولم تتعرّض لما يثير الشبهة؛ |
Es war zwar ein wenig spärlich belegt, aber ich glaube, die grundlegende Wissenschaft ist gültig. | Open Subtitles | كانت من مصادر متناثرة لكن أعتقد أن الفكرة الرئيسية صحيحة |
Es ist vollkommen gültig und die Tatsache, dass die Hochzeit im Ausland stattfand, beeinträchtigt nicht ihre Legitimität. | Open Subtitles | " و هي صحيحة تماماً " "بالنظر إلى حقيقة أن الزواج تم بالخارج " " فهو غير مبطل بأي شكل" |
bekräftigend, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
bekräftigend, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Ist der noch gültig oder ist er zu verbrannt? | Open Subtitles | ألا تزال هذه سارية المفعول هنا أم أنها أحرقت نهائيّاً؟ |
Noch gültig, siehst du? | Open Subtitles | رأيتِ، مازالت سارية المفعول |
Also geben wir ihm Zugriff auf das Sparkonto, aber wir sagen, dass die Anteile an Grayson Global erst gültig werden, wenn er heiratet oder 30 wird. | Open Subtitles | لذا دعينا نمنحه حق التصرّف في وديعة حساب التوفير ولكن بالنسبة إلى الأسهم لدى الشركة لنشترط عدم صلاحيتها إلى أن يتزوج أو يبلغ الثلاثين |
Sie sagt: "Der ist abgelaufen." Er sagt: "Der mag zwar nicht gültig sein, aber er ist ein sehr guter Ausweis. | Open Subtitles | :أعطها لها وأخبرته "صلاحيتها منتهية" فرد قائلًا: "لعلّها منتهية الصلاحية لكنها إثبات لهويّتي |
Ihre Zutrittsberechtigung ist noch gültig. | Open Subtitles | الحصول على تفويض الأمن لا يزال ساري المفعول. |
Die Regierung hat die Grenzen gesperrt, Ihr Visum ist nicht mehr gültig. | Open Subtitles | الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك |
erneut erklärend, dass das 1996 von der Regionalkonferenz über die Probleme der Flüchtlinge, Vertriebenen, anderen unfreiwilligen Migranten und Rückkehrer in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und den betroffenen Nachbarstaaten verabschiedete Aktionsprogramm als grundlegendes Orientierungsinstrument für künftige Aktivitäten wichtig und weiterhin gültig ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل الذي اعتمده في عام 1996 المؤتمر الإقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى للتشريد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة() وصلاحيته المستمرة كأداة توجيه أساسية للأنشطة المستقبلية، |
ferner in der Erkenntnis, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ويعتمد بعضها على بعض ومترابطة، |