Ganz abgesehen davon, dass Sie auf der Gehaltsliste der Royals stehen. | Open Subtitles | ناهيك عن أنك كنت على كشوف المدفوعات في دفاتر العائلة الملكية. |
Ganz abgesehen davon, dass genau jener Tag an dem das Hinrichtungsdatum festgelegt wird, der Tag ist, an welchem deren Mandant plötzlich wieder Erinnerungen an die Zeugin hat. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر أن يوم تحديد تاريخ الإعدام هو اليوم الذي يوافق تذكر موكلهم المفاجئ للشاهدة أساساً |
Leider gibt es nur wenige Quellen guter Beratung, die jungen Menschen bei der Bewältigung dieser Gefahren helfen können. Die meisten Eltern sind kaum in der Lage, mit der Technik Schritt zu halten, Ganz abgesehen davon, die Online-Konversationen ihrer Kinder zu überblicken. | News-Commentary | ومن المؤسف أن مصادر النصيحة الجيدة لمساعدة الشباب في الإبحار عبر هذه الأخطار قليلة. وأغلب الآباء قادرون بالكاد على مواكبة التكنولوجيا المتطورة، ناهيك عن الإشراف على محادثات أطفالهم على الإنترنت. |
Ganz abgesehen davon, habe ich strikte Anweisung, nicht wieder high zu werden. | Open Subtitles | ناهيكِ عن أنني تحت تعليمات مشددة بعدم التعاطي |
- Ganz abgesehen davon, dass sie dachte, dass ich heute Sex mit ihr haben wollte. | Open Subtitles | ناهيكِ عن أنها ظنت أني أريد أن أمارس الجنس معها - ماذا؟ |
Ganz abgesehen davon, dass ich heute Abend ein Treffen mit der Hochzeitsplanerin habe, also... | Open Subtitles | ناهيكِ عن الذكر أن لدي اجتماعاً مع مخططة حفل الزفاف... |
Einmal Ganz abgesehen davon, dass die Arbeitslosigkeit, die es momentan gibt mit der technologischen Arbeitslosigkeit zur absoluten Normalität werden wird. | Open Subtitles | ؟ دون ذكر حقيقة أن البطالة التي نراها حالياً |
Ganz abgesehen davon, dass er hungrig und wahnhaft ist. | Open Subtitles | ناهيك عن أنّه جائع .وتساوره الهلوسات |
Sie werden keinen Cent Steuern in Ihrem ganzen Leben zahlen, Ganz abgesehen davon, dass ihr Geld zu sicher wäre, damit jemand das tun könnte, was ich gerade getan habe. | Open Subtitles | وذلك يعني - أنّك لن تقوم بدفع أي ضريبة طوال حياتك - ناهيك عن ، فإنّ نقودك ستكون محمّية جداً |
Ganz abgesehen davon, dass es meinem Vater genauso ging. | Open Subtitles | ناهيك عن أن والدي شعرت بنفس الطريقة. |
Ganz abgesehen davon hätte ich selbst umkommen können. | Open Subtitles | ناهيك عن أنني كدت أقتل أيضاً |
Reichtum, etwas, was du selber auszustrahlen scheinst... Ganz abgesehen davon, dass wir wissen, was du bist. | Open Subtitles | ناهيك عن كوننا نعلم ماهيّتك. |
Zweifelsohne ist die uneinheitliche Erholung des US-Arbeitsmarktes eng verbunden mit den strukturellen und politischen Lücken, die von der globalen Finanzkrise 2008 und der darauf folgenden Rezession offenbart wurden. Die Wirtschaft versucht noch immer, für diejenigen, die damals arbeitslos wurden, ausreichend Arbeitsplätze zur Verfügung zu stellen, die nicht mehr nachhaltig sind (Ganz abgesehen davon, dass sie nicht wünschenswert sind). | News-Commentary | لا شك أن التعافي المتفاوت في سوق العمل في الولايات المتحدة يرتبط إلى حد كبير بالفجوات البنيوية والسياسية التي كشفت عنها الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وما أعقبها من ركود. فلا يزال الاقتصاد يكافح من أجل توفير العدد الكافي من الوظائف لأولئك الذين كانوا يعملون سابقاً في أنشطة قائمة على الاستدانة، وهي الوظائف التي لم تعد مستدامة (ناهيك عن مرغوبة). |
Ich weiß, aber Brooke ist damit noch nicht fertig..., Ganz abgesehen davon, dass Super-Mega-Assistentin Calliope es bewacht wie eine Jungfrau ihre Mumu. | Open Subtitles | أعلم، لكن (بروك) لم تنهيه بعد (دون ذكر مساعدتها الخارقة (كاليوبي {\pos(192,220)}فهي تحافظ عليه كمحافظة العذراء على عذريتها |