Die Anerkennung für diese Filme und für ihren Erfolg gebührt den Leuten, die diese Filme gemacht haben. | TED | الفضل في تلك الأفلام، الفضل في ذلك النجاح يذهب إلى الناس الذين صنعوا الأفلام |
Vielen Dank, Miss Stowecroft, aber die Ehre gebührt nicht mir... | Open Subtitles | شكرا جزيلا لكى سيدة ستوكروفت ولكنى لم أفعل شيئا لكم الفضل يرجع الى |
Oh, mir gebührt nicht die ganze Ehre. Du hast ordentlich nachgeholfen. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أنسب كل الفضل إلى نفسي، فقد ساعدتني كثيراً |
Die Scham gebührt denen, die den Herzog bestohlen haben. | Open Subtitles | الخجل ينتمي الى الشخص الذي سرق من الدوق |
Ihre Gefolgschaftstreue gebührt mir. | Open Subtitles | رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة |
Nicht ich verdiene das Lob für die Rede. Es gebührt auch dieser jungen Dame. | Open Subtitles | "باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح لقد كنا نتحدث عنكِ |
Danke. Das Lob gebührt voll und ganz meinen Mitarbeiten. | Open Subtitles | شكراً لك، يجب أن أعطي كامل الفضل لموظفيّ. |
Ehre, wem Ehre gebührt, sie hatte einen grandiosen Mentor. | Open Subtitles | بالطبع كان الفضل في هذا أنه... كان لديها ناصح بارع لا، ليس هى |
Außerdem gebührt mir nicht die ganze Ehre. | Open Subtitles | "إضافة لذلك، لا أستطيع أخذ كل الفضل في صنعها." |
Den nationalen Führungen und internationalen Organisationen gebührt tatsächlich große Anerkennung für ihre Aktivitäten, seit dem Frühjahr für Zeichen einer Erholung zu sorgen. Die internationale Koordination der wirtschaftspolitischen Strategien, wie in der jüngsten G-20-Erklärung formell festgehalten, ist beispiellos in der Geschichte. | News-Commentary | إن الزعماء الوطنيين والمنظمات الدولية يستحقون قدراً كبيراً من الفضل في إنجاز كل ما تم لجلب إشارات التعافي منذ ربيع هذا العام. والواقع أن التنسيق الدولي للسياسات الاقتصادية العالمية، والذي أصبح رسمياً بموجب البيان الصادر عن مجموعة العشرين في إطار قمتها الأخيرة، لم يسبق له مثيل في التاريخ. |
Aber die Anerkennung dafür gebührt nicht mir. | Open Subtitles | لكن الفضل لا يَذْهبُ لي |
Dafür gebührt mir keine Ehre. | Open Subtitles | حسنا لست مضطرة لمنحي الفضل |
Ehre wem Ehre gebührt, Bernard. | Open Subtitles | (الفضل يوجد بالمكان المناسب له، (بيرنارد. |
Ehre, wem Ehre gebührt. | Open Subtitles | يجب أن أشكر صاحب الفضل. |
Dieser Titel gebührt meiner Mutter. | Open Subtitles | هذا العنوان ينتمي إلى أمي. |
Bei allem Respekt, Sir, die Ehre gebührt Herrscher Malvado. | Open Subtitles | مع كل الاحترام ، سيدي المجد ينتمي الى الرب (ميلفادو) |
Schönheit, wem Schönheit gebührt. | Open Subtitles | الأشياء الجميلة تستحق الأشياء الجميلة |
Lange Zeit war es viel einfacher, das beruhigende Mantra von der internationalen Gemeinschaft herunterzubeten, die gelernt hatte, einen Zusammenbruch wie 1929 zu verhindern und von den Zentralbanken der Welt, die diesen Lernerfolg in den Jahren 1987 und 2001 demonstriert hätten. Den Regierungen gebührt zweifellos Lob für die Stabilisierung der Erwartungen und dass sie damit eine Verschärfung der Krise verhinderten. | News-Commentary | لا شك أن الحكومات تستحق الثناء لعملها على إعادة الاستقرار إلى التوقعات، ومنع الأزمة بالتالي من التفاقم سوءاً. ولكنه أمر مضلل للغاية أن يروج المسؤولون لمقترحات تخطيطية بسيطة، إن لم تكن مغرقة في التبسيط، باعتبارها أساساً للأمل في قدرتنا على تجنب فترة طويلة من التعديل الاقتصادي الصعب. |
Ich bezeuge Ihnen die Ehre, die Ihnen gebührt. | Open Subtitles | اٍننى أقوم بتكريمك كما تستحق |