Selbst die, die hier geboren sind, sind fort gegangen! | Open Subtitles | حتى أولئك الذين ولدوا هنا يبحثون عن مكان آخر للعيش فيه |
Sie tun es, weil sie so geboren sind. | Open Subtitles | أنت لا تسألهم ذلك لأنهم وُلدوا ليقوموا بذلك |
Etwa, indem das Rentenalter für die Sozialversicherung angehoben wird, vielleicht nur für Leute, die noch nicht geboren sind. | TED | إذًا رفع سن التقاعد للتأمين الاجتماعي تدريجيًا، إحتمال أن يكون على أناس لم يولدوا بعد. |
Hey, es kann nicht sein, dass diese Schlagmänner nach 93 geboren sind. | Open Subtitles | لا يعقل أن هؤلاء القاذفون من مواليد 1993 |
Wo waren wir? Sie wollten erzählen, wo Sie geboren sind. | Open Subtitles | والآن أين توقفنا كنت ستخبريننى أين ولدتِ |
in Bekräftigung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, in der verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne Unterschied, insbesondere nach Rasse, Hautfarbe oder nationaler Herkunft, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي، |
sowie in Anbetracht dessen, dass in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne irgendeine Unterscheidung, wie etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر، |
Er wird sich noch wünschen, der Kirche beigetreten zu sein... und das Land denen überlassen zu haben... die zum Herrschen geboren sind. | Open Subtitles | سأجعله يتمنى لو دخل الكنيسة وترك أمور الدولة لمن ولدوا لأجل أن يحكموا |
Und ich dachte schon, nur Leute, die vor 1980 geboren sind, lesen Ihre Zeitung. | Open Subtitles | وكنت قلقة أن الناس الذين ولدوا قبل عام 1980 يقراون مجلتك |
Sogar die, die hier geboren sind, wollen von hier weg! | Open Subtitles | حتى أولئك الذين ولدوا هنا يريدون الهرب. |
Die, die hier geboren sind, kennen das wie ihre Westentasche. | Open Subtitles | ونحن الذين وُلدوا هنا نعرف المنطقة عن ظهر قلب. |
Da gibt's Menschen die wie geboren sind und sie, "Oh, bin ich hungrig" und dann sterben sie einfach. | Open Subtitles | هناك أشخاص، وُلدوا ثم يقول أحدهم: "أوه، أنا جائع" ومن ثم يسقط ميّتاً |
Am Ende des Tages müssen wir zeigen, dass Entwicklung mit erneuerbaren Energien gut für die Menschen ist, für die Costa-Ricaner, die heute leben und besonders für die, die noch nicht geboren sind. | TED | لأنه وفي نهاية اليوم، ما علينا اظهاره هو ذلك التطور المصحوب بطاقة متجددة، هو جيد للناس، ولمواطني كوستاريكا الذين هم اليوم على قيد الحياة وخصوصاً لأولئك الذي لم يولدوا بعد |
Es gibt weltweit 1/4 Milliarde Migranten, Menschen, die dort leben, lieben und lernen, wo sie nicht geboren sind. | TED | يوجد ربع مليار مهاجر في العالم؛ أناس يعيشون، يحبون ويتعلمون في بلاد لم يولدوا فيها. |
Der Computer sucht aus den Akten alle Personen heraus, die zwischen dem 23. 10. Und 21. 11. geboren sind. | Open Subtitles | ...إننا نجري كشفاً بالحاسوب على كل المُسجلين خطر ...من مواليد الفترة ما بين ْ23 أكتوبر و 21 نوفمبر |
Auf Ihrer Anmeldung steht, dass sie 1974 geboren sind, aber in Ihren Unterlagen steht '72. Welches Jahr ist es jetzt? | Open Subtitles | في الإستمارة أنتِ قلتِ أنكِ ولدتِ سنة 1974, و لكن على الورقة مكتوب 1972, لذلك علي أن أعرف أيهما صحيح. |
in Bekräftigung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, in der verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne Unterschied, insbesondere nach Rasse, Hautfarbe oder nationaler Herkunft, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, | UN | وإذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع، ولا سيما على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي، |
sowie in Anbetracht dessen, dass in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne irgendeine Unterscheidung, wie etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Status, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، |