"gefördert" - Translation from German to Arabic

    • تشجيع
        
    • تعزيزهما إلى
        
    • وتشجيع التقدم
        
    • وتشجيعها
        
    • تُتّبع بتوافق
        
    • التي تُتّبع
        
    • على تعزيز
        
    • محَسَّن
        
    • ومموليها
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • مواصلة وتشجيع
        
    • وبأنه
        
    • وعسكرية على
        
    • ورعاتها
        
    • تعزيز دمج
        
    Die Unterstützung für Rohstoffentwicklungsprojekte, insbesondere marktorientierte Projekte, und für ihre Erarbeitung im Rahmen des Zweiten Kontos des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe sollte gefördert werden. UN وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، وإعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Die Freiwilligenarbeit kann durch besondere Programme und staatliche Sendungen oder durch gemeinsam getragene Initiativen, wie beispielsweise Programme zur Verleihung von Auszeichnungen, gefördert werden; UN كما يمكن تشجيع التطوع عن طريق برامج خاصة وبواسطة الإعلانات الرسمية، أو عن طريق مبادرات مشتركة كبرامج الجوائز؛
    1. erklärt erneut, wie wichtig die Aktivitäten der Vereinten Nationen auf Regionalebene zur Steigerung der Stabilität und der Sicherheit ihrer Mitgliedstaaten sind, die durch die Aufrechterhaltung und Neubelebung der drei Regionalzentren für Frieden und Abrüstung wesentlich gefördert werden könnten; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها؛
    in Anbetracht dessen, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen, UN إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    In dieser Hinsicht müssen die gegenseitigen Beziehungen zwischen den Generationen durch einen umfassenden und wirksamen Dialog gepflegt, betont und gefördert werden. UN وفي هذا الصدد، لا بد من رعاية علاقات المعاملة بالمثل داخل الجيل وبين الأجيال وتأكيدها وتشجيعها عن طريق حوار شامل وفعال.
    betonend, dass konsensuale Ansätze gefördert werden müssen, welche die Verfolgung solcher Vorhaben begünstigen, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    Um bewaffnete Konflikte auf Dauer zu verhüten, müssen auch gezielt die Achtung der Menschenrechte gefördert und die grundlegenden Probleme im Zusammenhang mit Menschenrechtsverletzungen gelöst werden, wo immer sie auftreten. UN 94 - ينبغي أن تشمل عملية منع نشوب الصراعات المسلحة منعا مستداما وطويل الأجل عنصر التركيز على تعزيز احترام حقوق الإنسان ومعالجة بعض القضايا الأساسية في مجال انتهاكات حقوق الإنسان أينما وجدت.
    Die Unterstützung für Rohstoffentwicklungsprojekte, insbesondere marktorientierte Projekte, und für ihre Erarbeitung im Rahmen des Zweiten Kontos des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe sollte gefördert werden. UN وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، ودعم إعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Der Rat erkennt an, dass der Aufbau nationaler Kapazitäten und unabhängiger nationaler Institutionen unabdingbar ist, dass die lokale Trägerschaft und Leitung dieses Prozesses gefördert und geachtet werden sollte und dass internationale Strukturen eine ergänzende und unterstützende Rolle übernehmen können. UN ويقر المجلس بأن بناء قدرات وطنية ومؤسسات وطنية مستقلة أمر جوهري، وبأنه ينبغي تشجيع واحترام المسؤولية والقيادة المحليتين في هذه العملية، وبأن الهياكل الدولية يمكن أن تؤدي دورا تكميليا وداعما.
    erneut erklärend, dass die Achtung der Grundsätze und Regeln des Völkerrechts, namentlich des humanitären Völkerrechts, sowie der einschlägigen Bestimmungen des Rechts auf dem Gebiet der Menschenrechte und des Flüchtlingsrechts gefördert und gewährleistet werden muss, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة تشجيع وضمان احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين،
    1. erklärt erneut, wie wichtig die Aktivitäten der Vereinten Nationen auf Regionalebene zur Förderung der Abrüstung und zur Steigerung der Stabilität und der Sicherheit ihrer Mitgliedstaaten sind, die durch die Aufrechterhaltung und Neubelebung der drei Regionalzentren für Frieden und Abrüstung wesentlich gefördert werden könnten; UN 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    1. erklärt erneut, wie wichtig die Aktivitäten der Vereinten Nationen auf Regionalebene zur Steigerung der Stabilität und der Sicherheit ihrer Mitgliedstaaten sind, die durch die Aufrechterhaltung und Neubelebung der drei Regionalzentren für Frieden und Abrüstung wesentlich gefördert werden könnten; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها؛
    1. erklärt erneut, wie wichtig die Aktivitäten der Vereinten Nationen auf Regionalebene zur Steigerung der Stabilität und der Sicherheit ihrer Mitgliedstaaten sind, die durch die Aufrechterhaltung und Neubelebung der drei Regionalzentren für Frieden und Abrüstung wesentlich gefördert werden könnten; UN 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛
    in Anbetracht dessen, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen, UN إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطــــــبيقات مدنـــــية وعسكرية على السواء، وبأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    in Anbetracht dessen, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen, UN إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
    betonend, dass konsensuale Ansätze gefördert werden müssen, welche die Verfolgung solcher Vorhaben begünstigen, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النُهُج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي،
    Vielerorts argumentiert man, dass Beihilfen jeglicher Art abzulehnen sind, teilweise deshalb, weil es extrem schwierig, wenn nicht gar unmöglich ist, sie wieder abzuschaffen, wenn sie nicht mehr gebraucht werden. Dieser Ansicht zufolge sollten die Zahlungen an einen Produktionsfaktor nicht höher sein als seine Grenzproduktivität und die gewünschten Ergebnisse sollten durch steuerliche Anreize gefördert werden. News-Commentary يزعم العديد من المحللين أننا لا ينبغي لنا أبداً أن نشجع أي نوع من أنواع الإعانات، وذلك لأنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تلغى هذه الإعانات في المستقبل، حتى إن لم تكن هناك أية ضرورة تدعو إليها. وطبقاً لوجهة النظر هذه فإن إجمالي المدفوع في مقابل عامل الإنتاج لا ينبغي أن يتجاوز الإنتاجية الهامشية لهذا العامل، ومن ثم، ينبغي علينا أن نعمل على تعزيز النتائج المرجوة عن طريق الحوافز الضريبية.
    Er betont, dass es von größter Wichtigkeit ist, diejenigen, die dieses abscheuliche Verbrechen begangen, organisiert und gefördert haben, vor Gericht zu bringen, und bekundet seine Entschlossenheit, die Regierung Libanons bei ihren diesbezüglichen Anstrengungen und in ihrem diesbezüglichen Engagement zu unterstützen. UN ”ويشدد على أن محاكمة مرتكبي هذه الجريمة البشعة ومنظميها ومموليها تكتسي أهمية بالغة، ويعرب عن عزمه على تقديم الدعم إلى الحكومة اللبنانية في ما تبذله من جهود وتبديه من تعهد تحقيقا لهذه الغاية.
    c) das Zusammenwirken und die Synergien zwischen den Aufsichtsfunktionen Überwachung, Inspektion, Evaluierung und Managementberatung sollten gefördert werden; UN (ج) ينبغي تعزيز التعاون والتآزر فيما بين مهام الرقابة المتعلقة بالرصد والتفتيش والتقييم والمشورة الإدارية؛
    in dem Willen, Libanon auch weiterhin dabei behilflich zu sein, die Wahrheit zu finden und alle an dem Terroranschlag Beteiligten zur Rechenschaft zu ziehen, und in Bekräftigung seiner Entschlossenheit, Libanon bei seinen Anstrengungen zu unterstützen, diejenigen, die diesen und andere Morde begangen, organisiert und gefördert haben, vor Gericht zu bringen, UN وإذ يعرب عن استعداده للاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع المتورطين في هذا العمل الإرهابي على جريمتهم، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على دعم لبنان في جهوده الرامية إلى تقديم مرتكبي عملية الاغتيال هذه وغيرها من عمليات الاغتيال ومنظميها ورعاتها إلى العدالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more