"gegenüber russland" - Translation from German to Arabic

    • مع روسيا
        
    • ضد روسيا
        
    • على روسيا
        
    Anders ausgedrückt, die Strategie der NATO gegenüber Russland muss von einem Geist der Einbindung geleitet werden. Doch erfordert eine solche Strategie, dass Russland klar den politischen Willen demonstriert, mit der NATO zusammenzuarbeiten. News-Commentary وبعبارة أخرى، لابد وأن تسترشد استراتيجية حلف شمال الأطلنطي في التعامل مع روسيا بروح الشمولية. ولكن مثل هذه الاستراتيجية تتطلب من روسيا أن تظهر بوضوح إرادتها السياسية ورغبتها في التعاون مع حلف شمال الأطلنطي، ويتعين على روسيا الآن أن تختار.
    MOSKAU – Die Politik des Westens gegenüber Russland beruht auf der Annahme, dass man Präsident Wladimir Putins Regime mit anhaltendem Druck zu Zugeständnissen bewegen oder gar seinen Zerfall bewirken wird. Nichts könnte von der Wahrheit weiter entfernt sein. News-Commentary موسكو ــ إن النهج الغربي في التعامل مع روسيا يقوم على افتراض مفاده أن الضغط المستمر على البلاد كفيل بإرغام نظام الرئيس فلاديمير بوتن على تقديم التنازلات أو حتى التسبب في انهياره. والواقع أن لا شيء أبعد عن الحقيقة من هذا الافتراض.
    Aus diesem Grund sollte ein gemeinsamer Entschädigungsfonds zum Ausgleich der wirtschaftlichen Kosten der Sanktionen integraler Bestandteil der nun entstehenden außenpolitischen Linie der EU gegenüber Russland sein. Die Einrichtung eines derartigen Fonds wäre ein starkes Symbol der Solidarität innerhalb der EU und böte eine ideale Gelegenheit, über die Art der mit den Sanktionen verbundenen Kosten nachzudenken. News-Commentary ولهذا السبب فلابد أن يكون إنشاء صندوق مشترك لتقديم التعويضات عن التكاليف الاقتصادية المترتبة على العقوبات جزءاً لا يتجزأ من أي موقف ناشئ تتخذه سياسية الاتحاد الأوروبي الخارجية في التعامل مع روسيا. ويُعَد إنشاء مثل هذا الصندوق رمزاً قوياً للتضامن داخل الاتحاد الأوروبي، في حين يوفر فرصة مثالية للتأمل في طبيعة التكاليف المترتبة على العقوبات.
    Eine derart aggressive Haltung nutzt der Außenpolitik eines Landes nur bis zu einem gewissen Punkt – und den hat Putin lange überschritten. Anfangs trat Putin als fähiger Diplomat und Ausgleicher aus, doch mit seiner Münchener Rede hat er begonnen, den Westen gegenüber Russland zu einen. News-Commentary إن مثل هذا الأسلوب العدائي لا يفيد السياسة الخارجية لأي دولة إلا إلى حد معين ـ وهو الحد الذي تجاوزه بوتن منذ أمد بعيد. ففي مستهل الأمر بدا وكأنه دبلوماسي قدير وعنصر توفيقي بارع، ولكن منذ الخطبة العصماء التي ألقاها في ميونيخ، بدأ بوتن في توحيد الغرب ضد روسيا.
    Seine bisherige Haltung gegenüber Russland ist eine Fortsetzung seiner unnachgiebigen Diplomatie, unterstützt von seiner Frau, die er zur UN-Botschafterin ernannt hat, obwohl der Senat sie abgelehnt hat. Open Subtitles مجابهته الحالية ضد (روسيا)" "هي استمرارية للدبلوماسية المسلحة والتي تشنها زوجته" "التي عينها سفيرة لـ(لأمم المتحدة) "بالرغم من تصويت مجلس الشيوخ ضدها"
    Aber Europa muss dennoch erkennen, dass es notwendig ist, klar zwischen Partnern, Konkurrenten und Gegnern zu unterscheiden und insbesondere gegenüber Russland eine ausgereiftere und deutlichere Politik zu formulieren. Beispielsweise sind wir Mitteleuropäer Gegner, wenn wir Russlands Politik der Erneuerung der „Interessenssphären“ und „Sicherheitszonen“ nicht akzeptieren. News-Commentary ولكن يتعين على أوروبا رغم ذلك أن تعترف بالحاجة إلى التمييز بوضوح بين الشركاء، والمتنافسين، والخصوم، وأن تصوغ سياسة أكثر تطوراً وتفصيلاً في التعامل مع روسيا بصورة خاصة. على سبيل المثال، يُـنظَر إلينا نحن أهل أوروبا الوسطى باعتبارنا خصوماً حين نرفض سياسة روسيا الرامية إلى تجديد "مجالات الاهتمام" و"المناطق الأمنية".
    So sicherte dieser MAP-Prozess den Schutz der russischen Minderheiten in Estland, Lettland und Litauen – alles ehemalige Sowjetrepubliken und heute Mitglieder der NATO. Der Haken an der Sache ist Europas fehlender politischer Wille, gegenüber Russland einen geeinten Standpunkt einzunehmen. News-Commentary إن النقطة الحاسمة في هذا الأمر تتلخص في افتقار أوروبا إلى الإرادة السياسية اللازمة لصياغة موقف موحد في التعامل مع روسيا. فقد كان هذا العجز سبباً في تشجيع روسيا على تبني إستراتيجية "فَرِّق تَسُد" التقليدية عن طريق إغراء بعض كبار البلدان الأوروبية بالدخول في الاتفاقيات الثنائية ـ وخاصة في مجال الطاقة ـ التي كانت سبباً في إعاقة التوصل إلى موقف موحد من جانب بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Die westlichen Sanktionen gegenüber Russland haben deutlich gezeigt, wie ernst die EU und die Vereinigten Staaten Putins Bemühen nehmen, die Kernprinzipien der europäischen Sicherheit und des Völkerrechts infrage zu stellen und zu untergraben. Doch selbst ein geschwächtes Russland ist in seiner unmittelbaren Nachbarschaft eine Großmacht. News-Commentary لا شك أن العقوبات الغربية ضد روسيا سلطت الضوء على الجدية التي ينظر بها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة إلى الجهود التي يبذلها بوتن لتحدي وتقويض المبادئ الأساسية التي تحكم الأمن الأوروبي والقانون الدولي. ولكن روسيا سوف تظل رغم محاولات إضعافها قوة عاتية في جوارها المباشر. وفي نهاية المطاف، لن يتسنى منع طموحات روسيا الرجعية إلا بقوة وعزم أوكرانيا.
    Bislang haben die USA Kreditbürgschaften in Höhe von 1 Milliarde US-Dollar zugesagt, was viel zu wenig ist. Die unerfahrene prowestliche Regierung verliert gegenüber Russland täglich an Boden; der Westen sollte sich darauf konzentrieren sie zu unterstützen. News-Commentary ويتلخص المسار الأفضل إلى الأمام بالنسبة للولايات المتحدة في تقديم المزيد من المغريات لأوكرانيا، بدلاً من فرض المزيد من التهديدات على روسيا. فحتى الآن، خصصت الولايات المتحدة مليار دولار فقط كضمانات للقروض، وهذا قليل للغاية بكل تأكيد. والواقع أن الحكومة الوليدة الموالية للغرب في أوكرانيا تخسر الأرض لمصلحة روسيا يوميا؛ وينبغي للغرب أن يركز على دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more