"gegen den klimawandel" - Translation from German to Arabic

    • ضد تغير المناخ
        
    • بشأن تغير المناخ
        
    • مع قضية تغير المناخ
        
    • المناخي
        
    • مع تغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    Weltweit müssen wir einen Schritt weiter gehen, wie Ende letzten Jahres beim Kampf gegen den Klimawandel, mit vereinten Kräften statt geballten Fäusten. TED وعالميا، تصرف كما فعلت في نهاية السنة الاخيرة . بالنضال ضد تغير المناخ بأيادي متحدة ، بدلاً من سواعد متفرقة
    Den globalen Kampf gegen den Klimawandel führen. TED قيادة المعركة العالمية ضد تغير المناخ.
    Unsicherheit und Maßnahmen gegen den Klimawandel News-Commentary الشكوك والعمل بشأن تغير المناخ
    Leider kann diese Interessensallianz dazu führen, dass wir uns auf unwirksame, kostspielige Maßnahmen gegen den Klimawandel konzentrieren. Immer wenn sich entgegengesetzte politische Kräfte finden – wie Aktivisten und das Big Business im Falle der Klimaerwärmung – besteht die große Gefahr, dass die Interessen der Allgemeinheit auf der Strecke bleiben. News-Commentary من المؤسف أن هذا التقارب في المصالح من الممكن أن يدفعنا إلى التركيز على استجابات باهظة التكاليف وغير فعّالة في التعامل مع قضية تغير المناخ. كلما تجاذبت القوى السياسية المتعارضة، كما حدث بين الناشطين والشركات الكبرى في حالة الانحباس الحراري العالمي، فإن هذا يعني أن مصالح عامة الناس سوف تضيع في الوسط لا محالة.
    Aber ich denke, wenn Leute anwesend sind, die sich für Maßnahmen gegen den Klimawandel aussprechen, oder für die Lösung sozialer Probleme, habe ich die bisherigen Meetings dazu genutzt, für Immigration und den Klimawandel zu sprechen. TED لكنّي أعتقد أنه كما يوجد أشخاص في الاجتماعات يدعون إلى فعل شيء حيال التغير المناخي، أو حيال قضايا اجتماعية. قُمت باستغلال الاجتماعات التي حضرتها حتى الآن لصالح الدفاع عن الهجرة والتغيّر المناخي.
    Die Anpassung an den Klimawandel und die Absicherung der wirtschaftlichen Entwicklung gegen den Klimawandel („climate proofing“) entwickelten sich 2007 zu einem zentralen Thema. UN 38 - وقد انبثقت مسألة التكيف مع تغير المناخ وجعل الاقتصادات ”مقاومة لتغير المناخ“، كموضوع رئيسي في عام 2007.
    Ich darf Ihnen meinen neuen Helden im Kampf gegen den Klimawandel vorstellen: Die Amerikanische Auster. TED حتى الآن أريد أن أعرض لكم بطلي الجديد في الحرب لتغير المناخ العالمي ، وهذا هو المحار الشرقي.
    Die Finanzierung des Kampfs gegen den Klimawandel News-Commentary تمويل الكفاح ضد تغير المناخ
    Mehrere führende Wissenschaftler, darunter einer der größten Biologen der Welt, E.O. Wilson, haben verschiedenen Religionsgemeinschaften die Hände gereicht, um den Kampf gegen den Klimawandel und den Kampf für den Erhalt der Umwelt zu unterstützen, und diese Religionsgemeinschaften haben ihnen ihrerseits im Einklang mit der Wissenschaft die Hand gereicht. News-Commentary حاول العديد من كبار العلماء، بما فيهم واحد من أعظم علماء الأحياء في العالم، وهو ئ. و. ويلسون ، الاتصال بالجمعيات الدينية لحثها على دعم الكفاح ضد تغير المناخ الناتج عن أنشطة بشرية، والكفاح من أجل الحفاظ على ثروة العالم البيولوجية، ولقد كانت استجابة هذه الجمعيات الدينية متوافقة تماماً مع العلم.
    WASHINGTON, DC – In weniger als achtzig Tagen werden die weltweit führenden Politiker die Möglichkeit haben, im Kampf gegen den Klimawandel ein in unserer Zeit einmaliges Abkommen zu treffen. Die Klimawandelkonferenz der Vereinten Nationen im Dezember in Paris könnte einen Wendepunkt in der Geschichte der Welt darstellen: die einstimmige Anerkennung der Notwendigkeit zu handeln, um die schlimmsten Folgen der weltweiten Erwärmung zu verhindern. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ بعد أقل من ثمانين يوما، سوف يحظى زعماء العالم بالفرصة للتوصل إلى اتفاق لا يتكرر أكثر من مرة واحدة في كل جيل في الكفاح ضد تغير المناخ. الواقع أن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي تستضيفه باريس في ديسمبر/كانون الأول من الممكن أن يمثل نقطة تحول في تاريخ العالم: الاعتراف بالإجماع بضرورة العمل لمنع العواقب الأشد تدميراً المترتبة على الانحباس الحراري العالمي.
    Im Gegenteil: Sie sollten uns im Kampf gegen den Klimawandel in vorderster Reihe unterstützen, indem sie ehrgeizige nationale Pläne aufstellen, die den subnationalen Regierungen die nötige Reduzierung der Treibhausgasemissionen ermöglichen. Die Bekämpfung des Klimawandels auf regionaler Ebene News-Commentary لذا، ففي حين نستعد لمؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي تستضيفه باريس في ديسمبر/كانون الأول، نشجع قادتنا الوطنيين على التقدم بلا تردد. بل على العكس، ينبغي لهم أن ينضموا إلينا في طليعة الكفاح ضد تغير المناخ من خلال دفع الخطط الوطنية الطموحة التي تستفيد من قادة الحكومات دون الوطنية في تحقيق الخفض المطلوب للانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.
    Im Jahr 2007 verpflichteten sich die 192 Vertragsparteien der UNO-Klimakonvention, in Verhandlungen über verstärkte Maßnahmen gegen den Klimawandel zu treten. Dieser Prozess soll Ende 2009 zu einem ehrgeizigen Verhandlungsergebnis führen, das vor Januar 2013 umgesetzt werden muss. News-Commentary في بالي في عام 2007 التزمت الأطراف المائة والاثنين والتسعين المشاركة في اتفاقية إطار عمل الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ بالبدء في المفاوضات بشأن تعزيز إجراءات مكافحة تغير المناخ. ومن المفترض أن تبلغ هذه العملية ذروتها بالتوصل إلى اتفاق طموح من خلال المفاوضات بحلول نهاية عام 2009، وهو الاتفاق الذي من المفترض أن يبدأ العمل به قبل يناير/كانون الثاني 2013.
    Neu Delhi – Internationale Maßnahmen gegen den Klimawandel sind heute dringend notwendig und von entscheidender Bedeutung. Es kann überhaupt keine Diskussion über die Notwendigkeit von Maßnahmen geben, da der UNO-Klimaausschuss (IPCC), dessen Präsident ich bin, den Klimawandel als eindeutige, über jeden wissenschaftlichen Zweifel erhabene Realität festgestellt hat. News-Commentary نيودلهي ـ اليوم أصبح العمل الدولي بشأن تغير المناخ مُـلحاً وضرورياً. والواقع أنه لم يعد من الممكن أن تنشأ أي مناقشات جديدة بشأن الحاجة إلى العمل، وذلك لأن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بدراسة تغير المناخ ( IPCC )، والتي أتولى رئاستها، قد أثبتت بالفعل أن تغير المناخ حقيقة واقعة لا لبس فيها ولا مجال للتشكيك فيها علمياً.
    Abgesehen davon, dass es sich hier um einer schwere Verletzung der Menschenrechte handelt, sind die Entwaldung und die damit einhergehenden Übergriffe auf die indigenen Kulturen eine ernsthafte Bedrohung für den Kampf gegen den Klimawandel. Die Wechselbeziehung zwischen dem Verlust der Waldbedeckung und der Erderwärmung ist gut dokumentiert. News-Commentary بالإضافة الى كون ازالة الغابات وما يرافق ذلك من هجوم على ثقافات السكان الاصليين انتهاكا لحقوق الانسان ، فإنها تشكل كذلك تهديدا خطيرا لمكافحة التغير المناخي . ان الروابط بين خسارة غطاء الغابات والاحتباس الحراري موثقة بشكل جيد . ان انبعاثات ثاني اكسيد الكربون من ازالة الغابات وحرقها تشكل حوالي 10% من الانبعاثات العالمية تقريبا.
    In diesem Jahr wird China im gesamten Land provinzspezifische Programme zum Kampf gegen den Klimawandel fertigstellen, wodurch die effektive Umsetzung des National Climate Change Program vorangetrieben wird. News-Commentary وفي هذا العام تعتزم الصين استكمال صياغة برامج تغير المناخ الإقليمية في مختلف أنحاء البلاد، الأمر الذي سوف يشجع التنفيذ الفعّال للبرنامج الوطني لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more