"geistigen eigentum" - Translation from German to Arabic

    • الفكرية
        
    Wenn ich mir die politischen Handlungen anschaue, finde ich es höchst unwahrscheinlich, dass wir ein paar Volksvertreter dazu bewegen, sich eingehend damit zu befassen und dann grundlegende Veränderungen im US-Gesetz zum geistigen Eigentum zu beschließen, TED والنظر إلى سيرورة العملية السياسية لدينا يجعلني أظن أنه من الصعب أن نقنع مجموعة من المندوبين ليجلسوا ويتعلموا عن ذلك، ثم يسنّو تغييرات شاملة على قوانين الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    Wir beschäftigen uns außerdem mit Verträgen zum geistigen Eigentum, darunter Vertraulichkeitsvereinbarungen, auch Geheimhaltungsvereinbarung genannt, und Wettbewerbsverbot. Open Subtitles سنتطرق أيضاً إلى مروحة من العقود المرتبطة بالملكية الفكرية من ضمنها إتفاقيات السرية المعروفة أيضاً بإتفاقيات عدم الإفصاح وبنود عدم التنافس
    Unser Interesse an diesem Ort liegt ganz beim 'geistigen Eigentum'. Open Subtitles مصلحتنا في هذا المكان تكمن في "الملكيّة الفكرية" بالكامل.
    Zudem stellt sie lediglich ein lokalisiertes Bemühen um eine Neugewichtung des weltweiten Regelwerks zum geistigen Eigentum dar, das in hohem Maße den Interessen der Pharmaindustrie dient, und zwar zu Lasten der öffentlichen Wohlfahrt. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert. News-Commentary والواقع أن هذه المزاعم لا تخلو من المبالغة الجامحة. فالقرار الصادر عن المحكمة الهندية منطقي على المستويين الاقتصادي والسياسي الاجتماعي. وهو علاوة على ذلك جهد محلي لإعادة التوازن إلى نظام الملكية الفكرية العالمي الذي يميل بشدة نحو مصالح شركات الأدوية على حساب الرفاهة الاجتماعية. وهناك إجماع متزايد بين خبراء الاقتصاد على أن نظام الملكية الفكرية الحالي يخنق الإبداع في واقع الأمر.
    Das zweite Problem betrifft die im Rahmen der Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde vereinbarten unausgewogenen Bestimmungen zum geistigen Eigentum (TRIPs), die von den amerikanischen Pharma- und Unterhaltungsbranchen diktiert wurden. Diese Bestimmungen untersagten Ländern die Herstellung von Generika und machten damit lebenswichtige Medikamente in den Entwicklungsländern unbezahlbar. News-Commentary وتتعلق القضية الثانية بشروط الملكية الفكرية غير المتوازنة التي أقرتها جولة المحادثات التجارية التي تمت في الأوروجواي، والتي أملتها الصناعات الأمريكية الدوائية والترفيهية. فقد قيدت هذه الشروط حق الدول في تقليد مكونات العقاقير، الأمر الذي يجعل الحصول على الكثير من الأدوية عظيمة الأهمية أمراً غير ممكن في الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more