Ein weitere Bestätigung, die wir in den letzten Jahren beobachtet haben, ist, dass sehr wenige dieser innenpolitischen Konflikte durch militärische Eingriffe gelöst werden können. | TED | وحقيقة اخرى شاهدناها خلال تلك السنين السنين الاخيرة ان القليل من تلك الصراعات بين الدول وداخل الدول يمكن حلها عسكريا |
Man muss erkennen, dass sich die Welt grundlegend geändert hat, und dass unsere Probleme nicht von einer einzigen Nation gelöst werden können. | TED | و لكن يجب ان ندرك ان العالم تغيَر تغيُراً جذرياً، وان المشاكل التي تواجهنا لا يمكن حلها من قِبَل امة واحدة بذاتها فقط. |
Die nächsten 90 Minuten... Würde ich dir gerne zeigen, dass alle deine Probleme von meinem Penis gelöst werden können. | Open Subtitles | أن كل مشكلاتك يمكن حلها عن طريق قضيبي |
Abschließend möchte ich Ihnen sagen, dass viele Probleme im Leben gelöst werden können, wenn man die eigene Zeitperspektive und die der anderen verstehen lernt. | TED | أريد أن أنهي بقول، كثير من معضلات الحياة ممكن أن تحل بفهم منظورك ومنظور الأخرين للزمن. |
Wir sind mehr als einfach nur ein nationales Symbol der städtischen Zerstörung. Oder für Probleme, die durch leere Wahlversprechen von kommenden und vergangenen Präsidenten gelöst werden können. | TED | نحن أكثر من أن نكون رموز وطنية بسيطة للآفة المدنية أو مشاكل تحل بوعود الحملات الانتخابية الفارغة للرؤساء الذين أتوا وذهبوا |
Das ist eines dieser Probleme, die nicht gelöst werden können. | Open Subtitles | هذه أحد المشاكل التي لا يمكن حلها. |
- Die Experten begreifen nicht,... ..dass sozioökonomische und psychologische gesellschaftliche Probleme... ..durch den Konsum von Übermengen Bier gelöst werden können. | Open Subtitles | أن كل المشاكل الإجتماعية و الإقتصادية و النفسية المتأصلة فى المجتمع الحديث يمكن أن تحل بطريقة متعقلة عن طريق الكثير من البيرة |