"geldüberweisungen" - Translation from German to Arabic

    • المالية من
        
    • تحويلات
        
    • التحويلات المالية
        
    • تحويل الأموال
        
    • التحويلات التي
        
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع سياسات، والتعهد باتخاذ تدابير، من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger. UN 63 - ونؤكد مجددا الحاجة إلى اتباع سياسات والتعهد باتخاذ تدابير من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصالح في هذا الصدد.
    Erleichterung der Geldüberweisungen von Migranten und Verringerung der Überweisungskosten UN 60/206 - تيسير نقل تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها
    2. legt den Regierungen und anderen maßgeblichen Interessenträgern nahe, mit den jeweiligen innerstaatlichen Rechtsvorschriften im Einklang stehende Maßnahmen zur Erleichterung der Geldüberweisungen von Migranten in die Empfängerländer zu erwägen, indem sie unter anderem UN 2 - تشجع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على النظر في اتخاذ تدابير، وفقا للتشريعات الوطنية، تيسر تدفقات تحويلات المهاجرين إلى البلدان المتلقية، ويشمل ذلك ضمن أشياء أخرى:
    Die steigende Arbeitslosigkeit und der geringe Einkommenszuwachs bei den Wanderarbeitnehmern, insbesondere in den fortgeschrittenen Volkswirtschaften, haben sich gravierend auf die Geldüberweisungen ausgewirkt, die eine wichtige private Finanzquelle für die Haushalte in den Herkunftsländern von Migranten sind. UN وقد تأثرت التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين تأثرا خطيرا بسبب ارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين، لا سيما في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    Der Rat sieht sich durch die Initiative des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen ermutigt, einen Rahmen zur Überwachung und Regulierung von Unternehmen für Geldüberweisungen zu schaffen, um ihre lokale und internationale Geschäftstätigkeit zu erleichtern. UN والمجلس متحمس لمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنشاء إطار لرصد شركات تحويل الأموال وتنظيمها بهدف تيسير عملياتها محليا ودوليا.
    Migration bietet viele Chancen - für die Migranten selbst, für die Länder, die jüngere Arbeitskräfte erhalten, und auch für die Herkunftsländer, letzteres insbesondere in Form von Geldüberweisungen, die in den letzten Jahren auf spektakuläre Weise zugenommen haben. UN فالهجرة تتيح فرصا عديدة، للمهاجرين أنفسهم، وللبلدان التي تتلقى الأيدي العاملة الفتية، وكذلك لأوطانهم الأصلية، وخاصة على هيئة مبالغ التحويلات التي نمت بشكل ملفت للأنظار في الأعوام الأخيرة.
    3. bittet die Entwicklungspartner und die zuständigen internationalen Organisationen, die Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen um den Aufbau von Kapazitäten für die Erleichterung der Geldüberweisungen von Migranten zu unterstützen; UN 3 - تدعو الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال بناء قدراتها بغية تيسير تدفقات تحويلات المهاجرين؛
    15. legt allen Staaten nahe, im Einklang mit den geltenden Rechtsvorschriften etwaige Hindernisse zu beseitigen, die den sicheren, uneingeschränkten und zügigen Transfer von Geldüberweisungen von Migranten in ihr Herkunfts- oder jedes andere Land verhindern, und gegebenenfalls Maßnahmen zur Lösung aller sonstigen Probleme zu erwägen, die einen solchen Transfer möglicherweise behindern; UN 15 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تمنع تحويلات المهاجرين النقدية من الوصول بسرعة وبصورة آمنة ودون قيود إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وفقا للتشريعات السارية، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق تلك التحويلات؛
    14. bekräftigt, dass es notwendig ist, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßt die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger; UN 14 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير لخفض تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وترحب بجهود الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد؛
    Eine Verringerung der hohen Gebühren für Geldüberweisungen – die sich derzeit im weltweiten Durchschnitt auf mehr als 8 % belaufen – fördert Rücküberweisungen nachweislich und steigert die Ersparnisse von Migranten. Die G-20 arbeiten derzeit daran, diese Kosten in fünf Jahren auf 5 % zu verringern; ein ambitioniertes Ziel von 1 % Prozent bis 2030 könnte – und sollte – festgelegt werden. News-Commentary والواقع أن خفض الرسوم المرتفعة لتحويل الأموال ــ والتي تتجاوز في المتوسط 8% على مستوى العالم حاليا ــ أثبت قدرته على تيسير التحويلات المالية وزيادة مدخرات المهاجرين. وتعكف مجموعة العشرين الآن على خفض هذه التكاليف إلى 5% في غضون خمس سنوات؛ ومن الممكن ــ بل لابد من ــ خفضها بشكل أكثر حدة إلى مستوى 1% بحلول عام 2030.
    Der Rat unterstreicht die Notwendigkeit, dringend Mechanismen zur Erleichterung legitimer Geldüberweisungen nach und aus Somalia zu entwickeln und gleichzeitig den weiteren Zustrom von Finanzmitteln an Terroristen und terroristische Gruppen zu verhindern, unter uneingeschränkter Berücksichtigung der unterschiedlichen hiermit verbundenen Belange. UN ويؤكد المجلس، على وجه الاستعجال، ضرورة وضع آليات تيسِّر تحويل الأموال بصورة مشروعة إلى الصومال ومنها مع الحيلولة دون مزيد من التدفقات المالية إلى الإرهابيين والجماعات الإرهابية، مع المراعاة التامة لمختلف المسائل التي تشكل مصدر قلق في هذا الشأن.
    In Entwicklungs- und Übergangsländern ist die wirtschaftliche Unterstützung, namentlich durch Geldüberweisungen von im Ausland lebenden Kindern, für ältere Menschen und damit auch für ihre Gemeinwesen und die lokale Wirtschaft oftmals überlebenswichtig. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كثيرا ما يمثل الدعم الاقتصادي، بما في ذلك التحويلات التي يرسلها الأبناء من الخارج، شرياناً حيويا لكبار السن ومن خلالهم لمجتمعاتهم واقتصاداتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more