Ob es euch gefällt oder nicht, wir haben ein gemeinsames Ziel: | Open Subtitles | انظري، سواء أردتي أم لا نحن نشترك في هدف مشترك |
Dabei handelt es sich um ein wichtiges Rechtsinstrument für ein gemeinsames internationales Vorgehen gegen den Terrorismus. | UN | وتمثل الاتفاقية نصا قانونيا مهما لاتخاذ إجراء دولي مشترك ضد الإرهاب. |
Wir möchten den Mitgliedern des Sicherheitsrats zur Kenntnis bringen, dass Deutschland, Frankreich und die Russische Föderation ein gemeinsames Memorandum zur Lage in Irak ausgearbeitet haben. | UN | نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق. |
Immer häufiger werden wir Geschäfte machen müssen mit Leuten, deren Werte wir nicht teilen, aber mit denen wir, vorübergehend, ein gemeinsames Interesse haben. | TED | علينا القيام بالأعمال بتزايد مع أشخاص لا نشاركهم قيمهم، لكننا نشاركهم مصلحة مشتركة الآن. |
Doch am allerwenigsten kann ich es erwarten, dass unser gemeinsames Leben beginnt. | Open Subtitles | ولكن قبل كل شيء لا استطيع الانتظار لبدء حياة جديدة معا |
Dann machen wir eben ein Familienfrühstück oder ein gemeinsames Nachtessen. | TED | إذن سنأخذ الإفطار سوية. او سنجتمع لتناول وجبة خفيفة قبل النوم. |
Aber wenn man sie in günstige Verhältnisse bringt, kommen sie zusammen zu einem viel größeren Organismus und arbeiten auf ein gemeinsames Ziel hin. | Open Subtitles | لكنك تضعهم تحت ظروف مواتية ثمّ يجتمعن معاً ككائن أكبر بكثير يعملون سوياً لغرض مشترك |
Außerdem fehlt den Vereinten Nationen ein gemeinsames System für die gesamte Entwicklungsfinanzierung und für die transparente und systematische Messung der Ergebnisse. | UN | وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما. |
Die "Venice Time Machine", das Projekt, über das ich spreche, ist ein gemeinsames Projekt der EPFL und der Universität Venedig Ca'Foscari. | TED | آلة زمن البندقية، المشروع الذي سأخبركم عنه مشروع مشترك بين لوزان وجامعة البندقية. |
Tatsächlich ist es eine kleine Produktionsstätte von Grameen Danone, ein gemeinsames Projekt der Grameen Bank von Muhammad Yunus und des Lebensmittelkonzerns Danone, um in Bangladesch hoch-qualitativen Jogurt herzustellen. | TED | في الواقع إنه مصنع صغير أنشأه جرامين دانون مشروع مشترك بين بنك جرامين لمحمد يونس وصاحب الطعام متعددة الجنسيات دانون لصنع الزبادي عالي الجودة في بنغلاديش. |
Und obwohl die Redner und deren Themen komplett verschieden erscheinen, haben sie ein gemeinsames Schlüsselelement. | TED | على الرغم من هؤلاء الأشخاص وخطاباتهم قد تبدوا مختلفة عن بعضها تماما إلا إنه يوجد عامل مشترك فيما بينها. |
Wir haben ein gemeinsames Zentrum, einen gemeinsamen Fokus, das Auto bildet den Mittelpunkt unserer Beziehungen. | TED | نحن لدينا نقطة التقاء مشتركة, و لدينا أيضاً تركيز مشترك, أن السيارة يجب أن تبقى محور كل علاقاتنا. |
Stattdessen erstellt das gesamte Team ein gemeinsames mentales Modell mit dem Sie alle übereinstimmen und weitermachen. | TED | بدلاً عن ذلك كل الفريق يصنع نموذج عقلي مشترك يمكنهم جميعاً الإتفاق عليه والمضي به قدماً |
Es ist eine beständige, abgegrenzte, relativ kleine Gruppe von Menschen, die voneinander abhängig sind, um ein gemeinsames Ergebnis zu erzielen. | TED | ألا وهو مجموعة صغيرة مستقرة من الأشخاص المتوازنين والمترابطين يسعون لتحقيق نتيجة مشتركة. |
Demokratie braucht keine perfekte Gleichheit, aber sie braucht Bürger, die ein gemeinsames Leben teilen. | TED | الديموقراطية لا تتطلب المساواة الكاملة، لكنها تتطلب أن يتشارك المواطنون حياة مشتركة. |
In drei Wochen ist er raus, und Ihr gemeinsames Leben beginnt. | Open Subtitles | وخلال 3 اسابيع سيخرج , ويمكنك التطلع الى حياة سعيدة معا |
Wir hatten ein gemeinsames Leben, wie alle anderen auch. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَنا حياةُ سوية مثل أي شخص آخر إنتظر |
Es ist wirklich schwierig, sich ein neues gemeinsames Leben vorzustellen, während so eine Bedrohung noch da draußen ist. | Open Subtitles | يصعب تخيل أن نبدأ حياة جديدة سوياً مع بقاء ذاك التهديد طليقاً بالخارج |
Wenn sich die Testpersonen auf ein gemeinsames Thema konzentrieren, aber sie hatten nie genau denselben Traum. | Open Subtitles | حسنا ، لمدى محدد الاشياء تتركز على نفس الموضوع لتتضمن الحلم المشترك مع بعض التشابه |
in Bekräftigung ihres Eintretens für ein einziges und einheitliches gemeinsames System der Vereinten Nationen als Eckstein für die Regelung und Koordinierung der Beschäftigungsbedingungen des Gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بنظام وحيد وموحد للأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة، |
- Dann triff mich in zwei Stunden. Lass uns von hier verschwinden und endlich unser gemeinsames Leben beginnen. | Open Subtitles | عندئذٍ نلتقي بعد ساعتين لنرحل ونبدأ حياةً جديدة معًا. |
Er arbeitet derzeit auch ein gemeinsames Beschaffungsmanagementsystem aus, das die Integrität der Lieferantendaten verbessern wird. | UN | كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين. |
Wir haben etabliert, dass wir einander brauchen... und dass uns ein gemeinsames Ziel verbindet. | Open Subtitles | لقد أرسينا على بر أن كل واحدٍ منا يحتاج الآخر وأن لدينا هدفاً مشتركاً. |
So könnten die Organisationen, Fonds und Programme in Ländern, in denen die Finanzmittel und Humanressourcen der Vereinten Nationen begrenzt sind, ein gemeinsames Büro einrichten. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي البلدان التي توجد فيها موارد مالية وبشرية ضئيلة للأمم المتحدة، تستطيع الوكالات والصناديق والبرامج أن تنشئ مكتبا مشتركا. |
In dieser Situation ist unser gemeinsames Handeln für eine globale Erholung in vier wesentlichen Bereichen gefragt: reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen. | News-Commentary | وفي ظل هذه الظروف، فنحن في أمَسّ الحاجة إلى العمل الجماعي لتحقيق غاية التعافي العالمي بالاستعانة بأربعة خطوط رئيسية للسياسات: الترميم، والإصلاح، وإعادة التوازن، وإعادة البناء. |
Aber durch einen gesunden Austauch, würde unser gemeinsames Ziel wieder wichtig, wenn nicht wichtiger. | TED | لكن أرصدة تداركته، أغراضنا المشتركة تفترض على قدم المساواة إذا لا أهمية كبيرة. |