Denke nie, Krieg sei kein Verbrechen - egal wie notwendig oder gerechtfertigt er ist. | Open Subtitles | لا تظن ان الحرب لا يهم كم هي ضرورية او كم هي مبررة ليست بجريمة |
Insofern als diese unkonventionelle Geldpolitik – einschließlich verschiedener Formen der quantitativen Lockerung sowie Ankündigungen, die Zinsen weiter auf niedrigem Niveau zu belassen – diesen Funktionen dient, mag sie gerechtfertigt sein. | News-Commentary | وقد تكون هذه السياسات النقدية غير التقليدية ــ بما في ذلك الأشكال المختلفة من التيسير الكمي، فضلاً عن التصريحات عن إطالة أمد أسعار الفائدة المنخفضة ــ قد تكون مبررة بقدر ما تخدم هذه الأدوار. |
Aber als du wolltest, dass ich Annes Exmann Schweigegeld zahle, war das gerechtfertigt? | Open Subtitles | عندما اردتنى أن أدفع نقوداً لإسكات زوج (آن) السابق كان هذا مبرراً |
Denn wenn der Vorstand alle davon überzeugt, dass der Erfolg eines Unternehmens fast gänzlich von den Entscheidungen des Vorstands abhängt, erscheint der Gehaltsunterschied etwas mehr gerechtfertigt, als wenn man zugibt, dass ein großer Teil des Unternehmenserfolgs eigentlich woanders liegt, in kleinen Teilen der taktischen Aktivität. | TED | لأنه إذا قام مجلس الإدارة بإقناع الجميع بأن نجاح أي مؤسسة يعتمد إعتماداً شبه تام على القرارات التي يتخذها مجلس الإدارة، فانه يجعل التفاوت في المرتبات مبرراً بطريقة أكثر إقناعاً عن إذا كنت تعترف بأن الفضل في نجاح الشركة ربما يكون معتمداً على شخص آخر، في جزء صغير من الأنشطة التكتيكية. |
erneut erklärend, dass eine terroristische Handlung unter keinen Umständen gerechtfertigt werden kann, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال، |
"Von diesem Standpunkt aus erscheinen Kira's Morde durchaus gerechtfertigt." | Open Subtitles | من وجهة النظر هذه ، القتل الذي يقوم به كيرا مبرر |
In außergewöhnlichen Fällen kann das Gericht jedoch die Zahlung eines höheren Entschädigungsbetrags anordnen, wenn dies nach Auffassung des Gerichts gerechtfertigt ist. | UN | ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك. |
in der Überzeugung, dass Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen, gleichviel wo er vorkommt und wer seine Urheber sind, niemals und unter keinen Umständen gerechtfertigt sein kann, auch nicht als Mittel zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte, | UN | واقتناعا منها بأن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أنى ارتكب وأيا كان مرتكبوه، لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال، حتى لو استعمل كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Er war überzeugt, dass seine Handlung gerechtfertigt war. | Open Subtitles | لقد كان مقتنعا أن أفعاله مبررة |
Investitionen sind dann gerechtfertigt und unterstützen wirtschaftliche und soziale Entwicklung, wenn sie hohe private und soziale Einkünfte erzielen. Einige Elements des Investmentportfolios im öffentlichen und staatlichen Sektor können dieses Kriterium nicht mehr erfüllen. | News-Commentary | ولكن الأمر لا يخلو الآن من قضايا خلافية. فالاستثمارات تكون مبررة وتعمل على دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية إذا عادت بفوائد خاصة واجتماعية عالية. والواقع أن عناصر المحافظ الاستثمارية في القطاع العام والشركات المملوكة للدولة بدأت تفشل في اجتياز هذا الاختبار. |
Nicht alle sollten Andreessens Rat befolgen und Abstand von geisteswissenschaftlichen Studien nehmen! Das heißt nicht, dass die Grundanliegen nicht gerechtfertigt sind. | News-Commentary | وهذا لا يعني أن مخاوفه الأساسية غير مبررة. إن تحسين قدرة الجميع على الوصول إلى الاحتياجات الأساسية مثل التعليم الجيد أمر ضروري لجعل خاصية استئثار الفائز بكل شيء في الأسواق أكثر احتمالا. ولكن المجتمعات قد تضطر أيضاً إلى تغيير نفسها. وإذا حالفنا الحظ فإن التغييرات سوف تحدث تلقائيا. |
Die Euphorie, mit der man die Wahl Mahmud Abbas’ zum Präsidenten der Palästinensischen Behörde über eine Woche begrüßte, war möglicherweise gerechtfertigt. Jetzt ist es allerdings Zeit für eine umsichtige Beurteilung dessen, was den Palästinensern, Israelis und, vielleicht am wichtigsten, der arabischen Welt insgesamt, bevorsteht. | News-Commentary | ربما كان الابتهاج الذي دام لأكثر من أسبوع والذي استُـقْبِل به انتخاب محمود عباس كرئيس للسلطة الفلسطينية شعوراً منطقياً مبرراً. لكن الوقت قد حان الآن للحرص على الخروج بتقييم حصيف دقيق لمستقبل الفلسطينيين والإسرائيليين، بل وربما في المقام الأول من الأهمية، مستقبل العالم العربي ككل. |
- Sie war gerechtfertigt. Bist du besorgt, weil ich hergekommen bin? | Open Subtitles | لقد كان مبرراً. |
Und sein Tod wäre gerechtfertigt. | Open Subtitles | وموته سيكون مبرراً |
erneut erklärend, dass eine terroristische Handlung unter keinen Umständen gerechtfertigt werden kann, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال، |
erneut erklärend, dass eine terroristische Handlung unter keinen Umständen gerechtfertigt werden kann, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي بأي حال من الأحوال، |
Würden Sie mir einen Gefallen tun und mir die Stelle zeigen, wo das Töten Unschuldiger gerechtfertigt ist. | Open Subtitles | هلا تسدي لي معروفاَ وتريني هنا في الإنجيل أين هو مبرر قتل رجل بريء ؟ |
In einer Rede hat er einmal die Folter der heiligen Inquisition gerechtfertigt. | Open Subtitles | لقد ألقى خطبةً، مرةً، يبرر فيها تعذيب محاكم التفتيش. |
zutiefst beklagend, dass mehr und mehr unschuldige Menschen, darunter auch Frauen, Kinder und ältere Menschen, von Terroristen im Zuge wahlloser und willkürlicher Gewalt- und Terrorhandlungen, die unter keinerlei Umständen gerechtfertigt werden können, getötet, massakriert und verstümmelt werden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال وكبار السن الذين يتعرضون للقتل أو الذبح أو الإعاقة على أيدي الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب جزافية وعشوائية بشكل لا يمكن تبريره تحت أي ظروف، |
-Rechtfertige seine Faulheit nicht. Die habe ich schon gerechtfertigt. | Open Subtitles | لا تساعده في تبرير كسله أه , أنا بررت كسلي , و يسمى |
Aber er hat zuerst gezogen, also war es gerechtfertigt. | Open Subtitles | لكنه هو من سحب مسدسه اولا، لذا كان الامر مبررا. |
Also gut, ich glaube es ist gerechtfertigt aber es ist nur gerechtfertigt, wenn du tatsächlich "GNU-Distribution" von Linux machst. | Open Subtitles | حسنا اعتقد انها مبرره. ولكن ذلك في حالة عملت توزيعة غنو لنظام اللينكس |
Ich hoffe nur, ihr Glauben an Hook ist gerechtfertigt. | Open Subtitles | إنّما أرجو أنْ يكون إيمانها بـ(هوك) مبرّراً |