Gülens Bewegung ist von Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) unabhängig, aber die beiden sind seit langer Zeit Verbündete. Nun wurde daraus ein Staat im Staat, der mit ungesetzlichen Mitteln wie illegalen Abhöraktionen und gefälschten Beweisen arbeitet, um die angeblichen Gegner zu verfolgen.. | News-Commentary | ومن المعروف أن حركة جولين مستقلة عن حزب العدالة والتنمية الحاكم، ولكن التحالف بين الجانبين كان قائماً منذ فترة طويلة، والآن تحولت الحركة إلى دولة داخل الدولة، قادرة على توظيف وسائل غير قانونية، بما في ذلك التنصت غير الشرعي وتلفيق الأدلة، في ملاحقة المعارضين. |
In Nordafrika kamen über demokratische Wahlen zwei islamistische Parteien an die Macht: Al-Nahda (Wiedererwachen) in Tunesien, wo der Arabische Frühling begonnen hatte, und die Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (PJD) in Marokko, die beide die jeweiligen Koalitionsregierungen anführen. | News-Commentary | في شمال أفريقيا، وصل حزبان إسلاميان تماماً إلى السلطة عبر انتخابات ديمقراطية: حزب النهضة في تونس، حيث اندلعت شرارة الربيع العربي، وحزب العدالة والتنمية في المغرب، وكل من الحزبين يقود الآن حكومة ائتلافية جديدة. |
Alle diese Überlegungen verweisen auf die ernsthaften Gefahren, die Ambitionen in Richtung Atomwaffen für die Sicherheit der Türkei mit sich brächten. Diese Gefahren könnten wiederum interne Differenzen im Land zu einem Zeitpunkt verschärfen, da die regierende Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung um die Aufrechterhaltung ihrer Unterstützung kämpft. | News-Commentary | وتشير كل هذه الاعتبارات إلى المخاطر الجسيمة التي قد يفرضها السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية على الأمن التركي. وقد تنتهي هذه المخاطر بدورها إلى تفاقم الخلافات الداخلية في البلاد في وقت حيث يكافح حزب العدالة والتنمية الحاكم محاولاً الحفاظ على الدعم الشعبي. |
In einer Rede vor der Leitung der Militärakademien in Istanbul im letzten Oktober warnte Büyükanit öffentlich, dass die Türkei vor einer ernsthaften Bedrohung durch den „Fundamentalismus“ stehe. Viele sahen in dieser Mahnung eine direkte Kritik an Erdogan und der regierenden Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP). | News-Commentary | في كلمة ألقاها بيوكانيت في شهر أكتوبر/تشرين الأول الماضي على قادة الأكاديميات العسكرية في اسطنبول، حذر علناً من أن تركيا تواجه تهديداً خطيراً يتمثل في "الأصولية". ولقد نظر العديد من المحللين إلى هذا التحذير باعتباره انتقاداً مباشراً لرئيس الوزراء أردوغان وحزب العدالة والتنمية الحاكم. |
Als jemand, der dabei war, als Davutoğlu seine Rede vor der Parlamentsfraktion der regierenden türkischen Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) hielt, kann ich bezeugen, dass er diese Worte nicht benutzt hat. Tatsächlich verwenden weder Davutoğlu noch irgendjemand sonst von uns in der außenpolitischen Gemeinschaft der AKP diesen Begriff, weil er schlicht eine Verdrehung unserer Haltung darstellt. | News-Commentary | وباعتباري أحد الحضور حين قدم داوود أوغلو عرضه أمام الكتلة البرلمانية لحزب العدالة والتنمية الحاكم في تركيا، فمن واجبي أن أشهد بأنه لم يستخدم هذا المصطلح. في الواقع، لا داوود أوغلو ولا أي منا في دوائر السياسية الخارجية في حزب التنمية والعدالة قد سبق له استخدام هذا المصطلح، وذلك لأنه ببساطة يشكل إساءة تمثيل لموقفنا. |
WIEN – Die Türkei betritt politisches Neuland, nachdem es der regierenden Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) bei den jüngsten Parlamentswahlen nicht gelungen ist, ihre parlamentarische Mehrheit zu halten. Die Entscheidungen, die man in der Türkei hinsichtlich der Bildung einer neuen Regierung zu treffen hat, werden nicht nur für die künftige Demokratiegestaltung des Landes von entscheidender Bedeutung sein. | News-Commentary | فيينا ــ يبدو أن تركيا تدخل الآن منطقة سياسية مجهولة، بعد فشل حزب العدالة والتنمية الحاكم في الحفاظ على الأغلبية في الانتخابات العامة التي شهدتها البلاد مؤخرا. والاختيارات التي تذهب إليها تركيا في تشكيل حكومة جديدة لن تكون محورية في صياغة مستقبل الديمقراطية هناك فسحب؛ بل إن الإدارة القادمة أيضاً ربما تلعب دوراً حاسماً في سلسلة من عمليات السلام الحيوية لاستعادة الاستقرار في الشرق الأوسط الكبير. |
Er reiste im September 2011 durch Ägypten, Tunesien und Libyen und wurde wie ein Freiheitskämpfer empfangen. Er präsentierte seine Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung als muslimisches Äquivalent der europäischen christdemokratischen Parteien für Wirtschaftswachstum, Korruptionsbekämpfung und freie Wahlen. | News-Commentary | في البداية كان أردوغان بطلاً في نظر نفس هذه الحشود. ولقد زار مصر، وتونس، وليبيا في سبتمبر/أيلول 2011، واستقبل استقبال الأبطال. وآنذاك، قدَّم للناس حزبه "العدالة والتنمية" باعتباره المعادل الإسلامي للأحزاب الديمقراطية المسيحية في أوروبا، والتي تجمع بين النمو الاقتصادي وسياسات محاربة الفساد والانتخابات الحرة. |
Und sie verfügen mit dem Pluralismus der Osmanen auch über einen geeigneten Bezugsrahmen. Dieser liberalere Ansatz gegenüber Nicht-Muslimen kann in der heutigen, seit 2002 regierenden AKP (Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung) erkannt werden. | News-Commentary | ونستطيع أن نلاحظ هذا النهج الأكثر ليبرالية في التعامل مع غير المسلمين في حكومة حزب العدالة والتنمية التي تولت السلطة منذ عام 2002. ورغم أن خصومه يصفونه بأنه "إسلامي " فإن حزب العدالة والتنمية كان أكثر استعداداً لتحرير تركيا مقارنة بنظرائه العلمانيين، الذين يتسم أغلبهم بالنزعة القومية الحماسية. والواقع أن التقرير السنوي للجنة الأميركية بشأن الحرية الدينية الدولية تؤكد على هذه النقطة بوضوح: |
Putins Partei wurde in Russland ebenso gewählt wie Präsident Recep Tayyip Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung in der Türkei, Premierminister Viktor Orbáns Fidesz in Ungarn und Präsident Abdel Fattah al-Sisis Militärregime in Ägypten. Die KPC wurde von niemandem gewählt. | News-Commentary | في روسيا، انتُخِب حزب بوتن، كما انتُخِب حزب الرئيس رجب طيب أردوغان (العدالة والتنمية) في تركيا، وحزب رئيس الوزراء فيكتور أوربان (الحزب المدني المجري) في المجر، ونظام الرئيس عبد الفتاح السيسي العسكري في مصر. ولم يُنتَخَب الحزب الشيوعي الصيني، ولكن هذا أيضاً لا يهم كثيرا. إذ أن ما تشترك فيه هذه الحكومات هو الاندماج بين المؤسسة الرأسمالية والاستبداد السياسي. |
Das Ergebnis war eindeutig. Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) erhielt nur 41% der abgegebenen Stimmen und verlor die Mehrheit, die sie seit ihrem Machtantritt 2002 innegehabt hatte. | News-Commentary | كانت أولى الانتخابات البرلمانية التي شهدتها تركيا هذا العام، في شهر يونيو/حزيران، بمثابة استفتاء، في نظر كثيرين، على الجهود التي بذلها الرئيس رجب طيب أردوغان لتعزيز سلطات وصلاحيات منصبه. وكانت النتيجة واضحة. فقد حصل حزب أردوغان (العدالة والتنمية) على 41% فقط من الأصوات، الأمر الذي كلفه الأغلبية التي كان يتمتع بها منذ وصول إلى السلطة في عام 2002. |