"geschaffen" - Translation from German to Arabic

    • خلقت
        
    • إنشاء
        
    • تخلق
        
    • وينص
        
    • خلق
        
    • صنعه
        
    • خلقوا
        
    • خُلقت
        
    • تسهيلا
        
    • خلقنا
        
    • خلقها
        
    • صنعوا
        
    • فرص عمل
        
    • صنعك
        
    • صنعني
        
    Wir verließen uns auf Systeme, die Generationen vor uns durch Opfer und Mühe geschaffen hatten und die uns beschützen sollten, und wir meinten, dass Regierungen für unsere Besserstellung arbeiten. TED لقد اعتمدنا على الأنظمة التي خلقت من خلال تعب وتضحيات الأجيال السابقة لحمياتنا، وشعرنا أن الحكومات عملت فعلاً لخدمتنا.
    Wir sollten prüfen, ob der bestehende Zentrale revolvierende Nothilfefonds aufgewertet oder ein neuer Fondsmechanismus geschaffen werden sollte. UN يجب أن ندرس ما إذا كان ينبغي رفع مستوى الصندوق الدائر المركزي للطوارئ الموجود الآن أو ينبغي إنشاء آلية جديدة للتمويل.
    Das mittlere mathematische Ergebnis ist, dass circa 90 Milliarden Dollar aus den ursprünglich 10 Milliarden geschaffen werden können. Open Subtitles النتيجة المتوسطة الرياضية هي أن نحو 90 بليون دولار يمكن أن تخلق زيادةً على ال10 بليون الأصلية
    Zu guter Letzt darf ich Ihnen eine lebende Skulptur präsentieren, extra für diesen Abend geschaffen. Open Subtitles أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي خلق بشكل خاص من أجل الليلة
    Es ist eine große Ehre heute mit Ihnen gemeinsam The Digital Universe zu nutzen, was für die Menschheit geschaffen wurde um tatsächlich zu sehen, wo wir sind im Universum. TED إنه لشرف عظيم اليوم أن أقدم لكم الكون الرقمي، الذي تم صنعه للبشرية حتى يروا حقيقة أين نحن في الكون.
    Ich liebe diese Firma. Sie haben ein Verbraucherkollektiv geschaffen, TED أحب هذه الشركة. لقد خلقوا تشكيلة للمستهلكين
    Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass wir geschaffen wurden um glücklich zu sein; wir sind geschaffen, um uns zu vermehren. TED لذا، فلا أعتقد، بكل صراحة، بأننا حيوانات خُلقت لتكون سعيدة. إننا حيوانات خُلقت لإعادة الإنتاج.
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht über die zweite Tagung des allen Mitgliedstaaten offen stehenden informellen Beratungsprozesses der Vereinten Nationen ("Beratungsprozess"), den die Generalversammlung mit ihrer Resolution 54/33 geschaffen hat, um ihr die jährliche Überprüfung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten zu erleichtern, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير المتعلق بأعمال عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية (”العملية التشاورية“) التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 54/33 تسهيلا للاستعراض السنوي الذي ستقوم به الجمعية في جلستها الثانية للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات()،
    Sie hat Tausende, wenn nicht Zehntausende von Jobs geschaffen. TED لقد خلقت آلاف , إن لم يكن عشرات الألوف من الوظائف.
    Aber die Welt, die du geschaffen hast, die wir nicht sehen, ist auch schön. Open Subtitles لكن العالم الذى خلقت ولا نستطيع أن نراه جميل أيضآ
    Dadurch habe ich eine Gelegenheit geschaffen, ihn zu verführen. Open Subtitles و الآن خلقت الفرصة المثالية لاغوائــــــــه
    Zur Unterstützung des Generalsekretärs sollte eine zusätzliche Stelle eines Stellvertretenden Generalsekretärs geschaffen werden, der für Frieden und Sicherheit zuständig ist. UN ولمساعدة الأمين العام، ينبغي إنشاء منصب إضافي لنائب الأمين العام يكون شاغله مسؤولا عن السلام والأمن.
    In verschiedenen Fachbereichen der Rechtsstaatlichkeit wurden formale und informelle Koordinierungsmechanismen geschaffen. UN وقد تم إنشاء العديد من آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية في المجالات الفنية لسيادة القانون.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass ein Ad-hoc-Mechanismus geschaffen werden muss, der nach der Auflösung der Gerichtshöfe mehrere ihrer wesentlichen Aufgaben, einschließlich der Gerichtsverfahren gegen hochrangige flüchtige Personen, wahrnimmt. UN ”ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    Die einzige Möglichkeit, wie Geld geschaffen werden kann, findet über Kredite statt. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تخلق بها الأموال هي عن طريق القروض.
    Eine neue Generation, gut gebildet, miteinander verbunden, inspiriert durch universelle Werte und einem globalen Verständnis hat eine neue Realität für uns geschaffen. TED فجيل الشباب المثقف المتصل والملھم بالقيم العالمية والفھم الكوني، خلق لنا واقعا جديدا.
    Er war jahrhunderte alt und nicht von Menschen geschaffen. Open Subtitles كان مختفي اسفل الطبقه العليا لقرون وشخص اخر غير الانسان صنعه
    So nennen es die Eingeborenen hier, weil sie glauben, dass das Wetter und die Berge von Gott geschaffen wurden, mit der einzigen Absicht Leute zu töten. Open Subtitles الذى أُطلِق بواسطة المحليين هنا لانهم يؤمنون بان المناخ والجبال قد خلقوا بواسطة الإله لأجل غرض محدًد للقضاء على الناس
    Manche Wesen wurden so geschaffen, dass sie einander tragen, dass sie symbiotisch leben, und zwar ihr ganzes Leben lang. Open Subtitles بعض الحيوانات خُلقت لتحمل بعضها البعض كطريقة للعيش بالتكافل
    sowie Kenntnis nehmend von den Ergebnissen der ersten Tagung des allen Mitgliedstaaten offen stehenden informellen Beratungsprozesses der Vereinten Nationen über Ozeane und Seerecht ("Beratungsprozess"), den die Generalversammlung mit ihrer Resolution 54/33 geschaffen hat, um ihr die jährliche Überprüfung der Entwicklungen auf dem Gebiet der Meeresangelegenheiten zu erleichtern, UN وإذ تحيط علما أيضا بنتيجة الاجتماع الأول للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية (“العملية التشاورية”)() التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 54/33 تسهيلا لاستعراض الجمعية سنويا للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات،
    Doch vier Jahre später haben wir Jobs für etwa 3.000 Menschen geschaffen. TED فمازال ، وبعد 4 سنوات لقد خلقنا فرص عمل لحوالي 3000 شخص.
    Sie wurden zerstört und vernichtet... nachdem alle Waffen der Menschen versagt hatten... zerstört von den winzigsten Wesen, die von Gott geschaffen wurden. Open Subtitles لقد انتهوا و تحطموا بعد أن فشلت جميع أسلحة الإنسان بواسطة أصغر الكائنات الّـتي خلقها اللّـه بحكمته في هذه الأرض
    Diese Maßnahme hat eine Million Jobs in diesem Land geschaffen, außerdem hat es 32 Millionen Tonnen CO2 eingespart. TED لقد صنعوا مليون وظيفة جديدة داخل بلدهم، وكذلك منعوا انبعاث 32 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون ، هذا رقم ضخم فعلا.
    Machen Sie sich um ihn keine Sorgen. Sie haben ihn geschaffen. Open Subtitles لا تشعر بسوء لأجله يا دافيد هذا الرجل من صنعك
    Oder vielleicht hatte er mich geschaffen. Open Subtitles أو ربما هو صنعني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more