Das stimmt. Und doch sind wir hier, meine Kirche in Oxford, halb losgelöst von Ereignissen, die weit weg entfernt geschahen, doch mit angeschlagenem Glauben. | TED | هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر. |
Ich will Ihnen ganz rasch einige Geschichten zeigen, von magischen Dingen, die geschahen. | TED | سأقتسم بعجالة بعض الحكايات عن الأشياء العجيبة التي حدثت. |
Aber als die Menschen zu sehen begannen, dass sie bei den alltäglichen Dingen an erster Stelle standen, geschahen unglaubliche Dinge. | TED | ولكن لأن الناس بدأوا يلاحظوا أنهم يوضعون في الأولوية بشأن القضايا التي تمس حياتهم اليومية، فقد حدثت أشياء لا تصدق |
und Ron Wielands Flucht aus der Haft geschahen nach Stantons Ankunft. | Open Subtitles | وهروب ويلاند من الحجز كل هذا حدث بعد وصول ستانتون |
Die Rebellion in Kaiser Wens siebtem Jahr, sein Tod, der Fall des Königreichs von Yelang und die Rebellion der gelben Turbane geschahen alle während der Reihung der vier Sterne. | Open Subtitles | تمردهم على الإمبراطورية ومقتلهم في العام السابع سقوط مملكة " ييلانغ " ومتمردي " العمامة الصفراء " كل هذا حدث تحت إصطفاف النجوم الأربعة |
In Anbetracht all der Dinge, die die letzten Monate zu Hause geschahen. | Open Subtitles | بإعطاء الأشياء الّتي كانت تحدث هنا في المنزل |
Es geschahen unglaubliche Dinge und meine innere Stimme fragte: | Open Subtitles | كل هذه الأمور الرائعة كانت تحدث بسرعة أعتقد بأن جزءاً مني كان يتساءل لم أنا؟ |
Zwei Morde mit den gleichen Abdrücken geschahen dort 1933. | Open Subtitles | حدثت جريمتين و بتطابق في ال أم أو في ال باو هاتين ميل عام 1933. |
Die Morde geschahen über drei Jahre hinweg. | Open Subtitles | الجرائم حدثت أثناء فترة ثلاثة سنوات. كلّ ضحايا الذكر، يشيخ 17 إلى 25. |
- Na dann, ok. All diese Dinge geschahen nach 2 Uhr Morgens. | Open Subtitles | كل هذه الاشياء حدثت بعد الساعة الثانية صباحاً |
Der Ort, an dem die anderen Morde geschahen. | Open Subtitles | في نفس المكان الذي حدثت فيه الجرائم الأخرى |
Beide dieser Anschläge geschahen während der Fastenzeit. | Open Subtitles | كِلا تلك الهجمات حدثت أثناء الصوم الكبير. |
Und wenn sie doch geschahen, nicht in einem kleinen Dorf im Gebirge, nicht in Oberösterreich und nicht in Europa. | Open Subtitles | و ان حدثت فانها لن تحدث في قرية صغيرة في الجبال ليس في شمال النمسا ليس في أوروبا |
Die jüngsten Raubüberfälle, sie geschahen alle während irren meteorologischen Ereignissen. | Open Subtitles | عمليات السطو الأخيرة، جميعها حدثت في نزوة طقس غريبة |
Sie ist eine alte Frau, verwirrt... und redet von Dingen, die vielleicht vor langer Zeit geschahen. | Open Subtitles | إنها سيدة عجوز مشوشة.. تتحدث حيال أمور ربما تكون قد حدثت منذ وقت طويل |
Ich entschuldige mich für die Dinge, die vor über 100 Jahren geschahen. | Open Subtitles | وعلى الأشياء التي حدثت قبل أكثر من مئة عام. |
Wir leben heute in einem globalen Dorf, in dem wir die Verbindungen nachahmen können, die sonst von Angesicht zu Angesicht geschahen, aber in einer Größenordnung und auf eine Weise, die nie zuvor möglich gewesen sind. | TED | نحن الآن نعيش في قرية عالمية حيث يمكننا محاكاة العلاقات التي كانت تحدث وجها لوجه، ولكن على نطاق وبطرق لم تكن ممكنة من قبل. |
Und er erzählte mir auch ein wenig über Geschichte, als er die Ouvertüre 1812 von Tschaikowski spielte auf dieser kleinen Victrola, und mir von Russland erzählte und den Dingen, die zu dieser Zeit in Russland geschahen, und warum diese Musik, auf eine Art, einen Teil dieser Geschichte repräsentierte. | TED | ويخبرني قليلا عن التاريخ ايضا عندما كان يعزف المقدمة 1812 لتشايكوفسكي على هذا الفيكترولا الصغيرة ، كان يخبرني عن روسيا وعن جميع الأشياء التي كانت تحدث في روسيا في تلك الأوقات ولماذا هذه الموسيقى, بطريقة ما, مثلت جزء بسيط من ذلك التاريخ. |