"geschweige denn" - Translation from German to Arabic

    • فما بالك
        
    • ناهيك عن
        
    • ناهيكَ عن
        
    • فما بالكِ
        
    • ناهيكِ عن
        
    • فضلا عن
        
    • فضلًا عن
        
    So kommen wir keine 25 Zentimeter, geschweige denn einen Kilometer weiter. Open Subtitles بهذا المعدل، لن نتقدم ربع متر، فما بالك بكيلومتر ونصف.
    Ich würde keinen Hund so behandeln, geschweige denn meine Tochter. Open Subtitles لما عاملت كلباً بهذه الطريقة فما بالك بابنتي.
    Es gibt keine Odyssee zu unserem Mond, geschweige denn zu den Jupiter-Monden. TED لا يوجد هناك رحلة إلى قمرنا نحن، ناهيك عن أقمار المشتري.
    Er kann nicht mal das Krankenhaus verlassen, geschweige denn ein Gefängnis. Open Subtitles و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى ناهيكَ عن زيارة السجن
    Naja, Sie sind heiß, aber es ist schon eine Weile her, seit ich... es mit einem Kerl gemacht habe, geschweige denn 2. Open Subtitles حسنا, أنتي مثيره, ولكن مرّ وقت طويل منذ أن كنتُ مع رفيق, فما بالكِ بأثنين
    Er könnte das Bett nicht verlassen, geschweige denn das Land. Open Subtitles ولن يغادر الفراش, ناهيكِ عن مغادرة البلاد
    Was ich ihnen erzählen will, wird für Sie schwer zu verstehen sein, geschweige denn zu glauben. Open Subtitles ما سأخبركم به سيكون عصيّا عليكم أن تفهموه. فضلا عن أن تصدقوه.
    Damit können Sie sich nicht mal ein Puppenhaus leisten, geschweige denn die Miete hier. Open Subtitles لن يتيح لكِ ذلك شراء منزل دمية فضلًا عن دفع إيجار منزل كهذا
    Ich weiß noch nicht mal, wie ein Videorekorder bedient wird, geschweige denn ein Computer. Lassen Sie mich los! Open Subtitles انا لا أعرف كيف اشغل جهاز فيديو فما بالك بكمبيوتر ابتعد
    Kein anderer Bruder wäre so gütig zu seinen wirklichen Schwestern... geschweige denn seinen Halbschwestern. Open Subtitles أي أخ في الدنيا سيفعل نصف ما تفعله لأخواته الحقيقيات فما بالك بالأخوات الغير شقيقات؟
    Wir haben in unserem ganzen Leben keine 4.000 Dollar in bar gesehen geschweige denn 40. Open Subtitles لم نر في حياتنا 40 دولار نقدا فما بالك ب 40 الف؟
    Es sind nicht die Art von Freunden, die einem beim Umzug helfen, geschweige denn beim Sterben zusehen. Open Subtitles ليسوا من الأصدقاء الذين يساعدونك بنقل أثاثك فما بالك بمشاهدتك تموت
    Wäre ich so blau gewesen, hätte ich nicht stehen geschweige denn einen Vortrag halten können. Open Subtitles لو كنت أنا مخمورا إلى تلك الدرجة ما كنت استطعت أن أقف فما بالك بإلقاء محاضرة عن الدوائر المدمجة
    Ich hasse den Gedanken, dass ein Amerikaner, geschweige denn Marine, seinem Land schaden wollte. Open Subtitles أكره أن أفكر بأن أي أمريكي ناهيك عن زميل في البحرية سيخون وطنه
    Darum werde ich diesem Stümper da draußen nicht gestatten, mich zu überwältigen... geschweige denn, mich umzubringen. Open Subtitles لهذا السبب لن أسمح لهذا الأحمق أن يأخذ الجزء الأفضل مني ناهيك عن أخذ حريتي
    Es fällt schwer zu glauben, dass sie jemanden getötet hat, geschweige denn den Prinzen. Open Subtitles من الصعب أن نعتقد أنها قادرة على قتل أي شخص, ناهيك عن الأمير
    Ich kann mein Gesicht nicht spüren, geschweige denn mein Gesicht... Open Subtitles التى تُسكر حصاناً ؟ لا أستطيع أن أشعر بوجهي ناهيكَ عن وجهي
    Amalah hat kaum eine Luftwaffe, geschweige denn ein Raketen Programm. Open Subtitles "آمالا" بالكادِ لديها سلاحُ جوّ، ناهيكَ عن برنامجٍ صاروخيّ.
    Wenn der Hosenscheißer schließlich nicht mehr an der Titte hängt, bezweifle ich, ob er standhaft genug ist, seinen eigenen Schwanz zu halten, geschweige denn ein Unternehmen zu führen. Open Subtitles على الأقلِ فئرها المدلل، قد ظهرت له بعض الأنيّاب. أشكُ بأنَ له المقدرة على على إقفالِ سحاب سرواله بمفرده، ناهيكَ عن إدارة شركة بأكملها.
    Meine Freundin Kelly hat in ihren besten Zeiten den Banken nicht sonderlich vertraut, geschweige denn in dieser Tierapokalypse. Open Subtitles (كيلي)، صديقتي الحميمة لم تثق بالبنوك بأفضل الأوقات فما بالكِ خلال نهاية العالم من قِبل الحيوانات
    Der Typ rollt in einem 90.000 Dollar Auto herum, kauft Drogen in einer Nachbarschaft wie dieser, ich würde den Motor nicht ausmachen, geschweige denn aus dem Auto steigen. Open Subtitles -الرجل يتجول بسيارة تقدر بـ90 ألف دولار ... لشراء مخدرات في حي كهذا، أنا لن أطفئ حتّى محرك السيارة... فما بالكِ بالخروج من السيارة.
    Aber es wird Jahre brauchen, bevor du sie vollständig verstehen kannst, geschweige denn sie zu nutzen. Open Subtitles ولكن ستمر سنوات عديدة قبل أن تستطيعي فهمها كلها ناهيكِ عن إستعمالها
    Gleich wirst du nicht mehr wissen, dass du ihn gekannt hast, geschweige denn geliebt hast. Open Subtitles بعد بضع لحظاتٍ، لن تتذكّري أنّكِ كنتِ تعرفينه حتّى. ناهيكِ عن أنّكِ أحببتِه.
    Wow, ich hätte nie gedacht, dass ich einen Grimm kennenlernen würde, geschweige denn zwei. Open Subtitles أعني، لم أكن أبدا أتخيل أني سألتقي بغريم، فضلا عن اثنين.
    Ich bezweifle, dass wir ihn überhaupt sehen können, geschweige denn durchgelangen. Open Subtitles أشكّ بأننا سنقدر على رؤيته أصلًا فضلًا عن العبور خلاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more