So kommen wir keine 25 Zentimeter, geschweige denn einen Kilometer weiter. | Open Subtitles | بهذا المعدل، لن نتقدم ربع متر، فما بالك بكيلومتر ونصف. |
Ich würde keinen Hund so behandeln, geschweige denn meine Tochter. | Open Subtitles | لما عاملت كلباً بهذه الطريقة فما بالك بابنتي. |
Es gibt keine Odyssee zu unserem Mond, geschweige denn zu den Jupiter-Monden. | TED | لا يوجد هناك رحلة إلى قمرنا نحن، ناهيك عن أقمار المشتري. |
Er kann nicht mal das Krankenhaus verlassen, geschweige denn ein Gefängnis. | Open Subtitles | و لا يُمكنهُ مُغادرة المشفى حتى ناهيكَ عن زيارة السجن |
Naja, Sie sind heiß, aber es ist schon eine Weile her, seit ich... es mit einem Kerl gemacht habe, geschweige denn 2. | Open Subtitles | حسنا, أنتي مثيره, ولكن مرّ وقت طويل منذ أن كنتُ مع رفيق, فما بالكِ بأثنين |
Er könnte das Bett nicht verlassen, geschweige denn das Land. | Open Subtitles | ولن يغادر الفراش, ناهيكِ عن مغادرة البلاد |
Was ich ihnen erzählen will, wird für Sie schwer zu verstehen sein, geschweige denn zu glauben. | Open Subtitles | ما سأخبركم به سيكون عصيّا عليكم أن تفهموه. فضلا عن أن تصدقوه. |
Damit können Sie sich nicht mal ein Puppenhaus leisten, geschweige denn die Miete hier. | Open Subtitles | لن يتيح لكِ ذلك شراء منزل دمية فضلًا عن دفع إيجار منزل كهذا |
Ich weiß noch nicht mal, wie ein Videorekorder bedient wird, geschweige denn ein Computer. Lassen Sie mich los! | Open Subtitles | انا لا أعرف كيف اشغل جهاز فيديو فما بالك بكمبيوتر ابتعد |
Kein anderer Bruder wäre so gütig zu seinen wirklichen Schwestern... geschweige denn seinen Halbschwestern. | Open Subtitles | أي أخ في الدنيا سيفعل نصف ما تفعله لأخواته الحقيقيات فما بالك بالأخوات الغير شقيقات؟ |
Wir haben in unserem ganzen Leben keine 4.000 Dollar in bar gesehen geschweige denn 40. | Open Subtitles | لم نر في حياتنا 40 دولار نقدا فما بالك ب 40 الف؟ |
Es sind nicht die Art von Freunden, die einem beim Umzug helfen, geschweige denn beim Sterben zusehen. | Open Subtitles | ليسوا من الأصدقاء الذين يساعدونك بنقل أثاثك فما بالك بمشاهدتك تموت |
Wäre ich so blau gewesen, hätte ich nicht stehen geschweige denn einen Vortrag halten können. | Open Subtitles | لو كنت أنا مخمورا إلى تلك الدرجة ما كنت استطعت أن أقف فما بالك بإلقاء محاضرة عن الدوائر المدمجة |
Ich hasse den Gedanken, dass ein Amerikaner, geschweige denn Marine, seinem Land schaden wollte. | Open Subtitles | أكره أن أفكر بأن أي أمريكي ناهيك عن زميل في البحرية سيخون وطنه |
Darum werde ich diesem Stümper da draußen nicht gestatten, mich zu überwältigen... geschweige denn, mich umzubringen. | Open Subtitles | لهذا السبب لن أسمح لهذا الأحمق أن يأخذ الجزء الأفضل مني ناهيك عن أخذ حريتي |
Es fällt schwer zu glauben, dass sie jemanden getötet hat, geschweige denn den Prinzen. | Open Subtitles | من الصعب أن نعتقد أنها قادرة على قتل أي شخص, ناهيك عن الأمير |
Ich kann mein Gesicht nicht spüren, geschweige denn mein Gesicht... | Open Subtitles | التى تُسكر حصاناً ؟ لا أستطيع أن أشعر بوجهي ناهيكَ عن وجهي |
Amalah hat kaum eine Luftwaffe, geschweige denn ein Raketen Programm. | Open Subtitles | "آمالا" بالكادِ لديها سلاحُ جوّ، ناهيكَ عن برنامجٍ صاروخيّ. |
Wenn der Hosenscheißer schließlich nicht mehr an der Titte hängt, bezweifle ich, ob er standhaft genug ist, seinen eigenen Schwanz zu halten, geschweige denn ein Unternehmen zu führen. | Open Subtitles | على الأقلِ فئرها المدلل، قد ظهرت له بعض الأنيّاب. أشكُ بأنَ له المقدرة على على إقفالِ سحاب سرواله بمفرده، ناهيكَ عن إدارة شركة بأكملها. |
Meine Freundin Kelly hat in ihren besten Zeiten den Banken nicht sonderlich vertraut, geschweige denn in dieser Tierapokalypse. | Open Subtitles | (كيلي)، صديقتي الحميمة لم تثق بالبنوك بأفضل الأوقات فما بالكِ خلال نهاية العالم من قِبل الحيوانات |
Der Typ rollt in einem 90.000 Dollar Auto herum, kauft Drogen in einer Nachbarschaft wie dieser, ich würde den Motor nicht ausmachen, geschweige denn aus dem Auto steigen. | Open Subtitles | -الرجل يتجول بسيارة تقدر بـ90 ألف دولار ... لشراء مخدرات في حي كهذا، أنا لن أطفئ حتّى محرك السيارة... فما بالكِ بالخروج من السيارة. |
Aber es wird Jahre brauchen, bevor du sie vollständig verstehen kannst, geschweige denn sie zu nutzen. | Open Subtitles | ولكن ستمر سنوات عديدة قبل أن تستطيعي فهمها كلها ناهيكِ عن إستعمالها |
Gleich wirst du nicht mehr wissen, dass du ihn gekannt hast, geschweige denn geliebt hast. | Open Subtitles | بعد بضع لحظاتٍ، لن تتذكّري أنّكِ كنتِ تعرفينه حتّى. ناهيكِ عن أنّكِ أحببتِه. |
Wow, ich hätte nie gedacht, dass ich einen Grimm kennenlernen würde, geschweige denn zwei. | Open Subtitles | أعني، لم أكن أبدا أتخيل أني سألتقي بغريم، فضلا عن اثنين. |
Ich bezweifle, dass wir ihn überhaupt sehen können, geschweige denn durchgelangen. | Open Subtitles | أشكّ بأننا سنقدر على رؤيته أصلًا فضلًا عن العبور خلاله. |