"gesellschaft zu" - Translation from German to Arabic

    • المجتمع
        
    • مجتمعاتهم
        
    • مجتمعا
        
    • مجتمع
        
    Manche Patienten sollten sich in Pflegeeinrichtungen befinden, anstatt sich frei in der Gesellschaft zu bewegen. Open Subtitles ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم بصورة خاصة عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع
    Doch ihr Onkel, ein Akademiker, wollte ihr eine Möglichkeit geben, die Welt zu sehen und Teil der Gesellschaft zu sein. TED لكن عمها كان خريج جامعي أرادها أن تحظي بفرصة لترى العالم أن تكون جزءَا من المجتمع
    Es kann gefährlich sein, einem kleinen Teil der Gesellschaft zu viel Macht zu geben. TED الآن قد يكون خطرا إعطاء الكثير من النفوذ لشريحة ضيقة من المجتمع
    Das Ziel des Aktionsplans besteht darin, sicherzustellen, dass die Menschen überall auf der Welt in Sicherheit und Würde alt werden können und dass sie in der Lage sind, als vollberechtigte Bürger weiter einen Beitrag zur Gesellschaft zu leisten. UN وهدف خطة العمل الدولية هو ضمان قدرة الأشخاص في كل مكان على التقدم في السن في كنـف الأمن والكرامة، والاستمرار في المشاركة في شؤون مجتمعاتهم كمواطنين يتمتعون بكامل حقوقهم.
    Altes wird ständig zerstört, um die Gesellschaft zu erneuern. Seid still! Open Subtitles يجب ان نبني مجتمعا جديدا على انقاض المجتمع القديم
    Wir haben die Mittel, um eine wahrhaft globale Gesellschaft zu errichten. TED لدينا الوسائل التي عبرها نقدر على صنع مجتمع عالمي حقيقي.
    Ich kam hauptsächlich, um meine Familie wieder zu sehen und mir zu ermöglichen, meinen Platz in der Gesellschaft zu finden. TED جئت أساسا لـ لم الشمل مع عائلتي وإعادة الاتصال بطريقة لأجد مكاني في المجتمع.
    Wir können fragen: Ist es eine gute Sache, dass wir alle uns ständig selbst optimieren, um besser in diese Gesellschaft zu passen? TED نستطيع التساؤل: هل هو شيء جيد أن جميعنا باستمرار، نقوم بتحسين ذواتنا لنلائم المجتمع بشكل أكبر؟
    Diejenigen, die ausgebildet wurden. Deren Beruf es ist, Hüter der Gesellschaft zu sein. TED هؤلاء الذين تدربوا ووظيفتهم هي حماية المجتمع
    Wenn sie die Einrichtung verlassen, tun sie sich wirklich schwer, klar zu kommen und sich in die Gesellschaft zu integrieren. TED عندما يتركون المؤسسة، يجدون صعوبة بالغة في التعامل و الاندماج في المجتمع.
    Die meisten von uns akzeptieren heute, dass Privateigentum und Marktwirtschaft die beste Möglichkeit darstellen, um die meisten Ressourcen unserer Gesellschaft zu verwalten. TED معظمنا متقبل اليوم أن الملكية الخاصة وإقتصاد السوق هي أفضل وسيلة لتسيير أغلبية مصادر المجتمع.
    Wir sind dabei, uns hiervon in eine, ich würde sagen, biophile Gesellschaft zu verwandeln, in der wir lernen, die Grundlagen unserer Gesellschaft zu erhalten. TED نحن في عملية تحويل من هذا ، إلى ما يمكن أن أسميه مجتمع الحفاظ على الحياة، نتعلم فيها رعاية المجتمع.
    Wenn das Zuhause der erste Ort ist, und der Arbeitsplatz der zweite, ist der dritte Ort wo man hingeht um abzuhängen und die Gesellschaft zu stärken. TED إذا كان المنزل هو المكان الأول والعمل هو المكان الثاني , المركز الثالث حيث يمكنك الذهاب إلى تنشق الهواء وبناء المجتمع.
    Die angemessene Strafe ist es, Sie aus der Gesellschaft zu entfernen. Open Subtitles . العقاب الوحيد الملائم هو إزالتك من المجتمع
    Jetzt... habe ich freie Hand, die perfekte Gesellschaft zu schaffen. Open Subtitles الآن أنا لدى الحرية المطلقة كى أخلق المجتمع المثالى.
    Und jetzt liegt es an mir, die moralische Verantwortung der Gesellschaft zu garantieren. Open Subtitles ..و الآن الأمر منوط بي أن أجعل أحدهم يتحمل المسؤولية الأخلاقية في هذا المجتمع
    Ich lebe um den Fortbestand dieser großen Gesellschaft zu sichern. Open Subtitles أعيش لحماية إستمرارية هذا المجتمع العظيم
    Die Vertragsstaaten bemühen sich, die Wiedereingliederung von Personen, die wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten verurteilt wurden, in die Gesellschaft zu fördern. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    ZIEL: die internationale Zusammenarbeit, namentlich auch die Lastenteilung mit Ländern, die Flüchtlinge aufgenommen haben, und die Koordinierung der humanitären Hilfe für diese Länder zu verstärken und allen Flüchtlingen und Vertriebenen zur freiwilligen Rückkehr an ihre Heimstätten in Sicherheit und Würde und zu einer reibungslosen Wiedereingliederung in ihre Gesellschaft zu verhelfen. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم
    Aber beim Journalismus geht es um mehr, als der Regierung auf die Finger zu sehen. Die andere Aufgabe des Journalismus ist es, die Gesellschaft zu reflektieren, um ein wahrhaftiges Bild ihrer aktuellen Situation sowie Informationen über die Aktivitäten von Privatpersonen zu verbreiten und um Bürger zu ermuntern, ihr eigenes Leben selbst zu bestimmen und ihre Gemeinschaft mit zu gestalten. News-Commentary بيد أن الصحافة لا يقتصر عملها على مراقبة أداء الحكومة. فمن بين المهام الأخرى التي تتولاها الصحافة عكس صورة المجتمع لأفراده ـ لنشر صورة دقيقة لموقفه الحالي، وتقاسم المعلومات بشأن الأنشطة التي يقوم بها المواطنين كأفراد وشركات الأعمال في إطار جهود بناء المجتمع المدني، ولتشجيع المواطنين على الاضطلاع بدور نشط في تحسين حياتهم وتنمية مجتمعاتهم.
    mit Genugtuung über den Beschluss des Europarats, Bosnien und Herzegowina einzuladen, Mitglied des Europarats zu werden, und davon ausgehend, dass Bosnien und Herzegowina sich dafür einsetzen wird, Fortschritte in Richtung auf die volle Einhaltung der Normen einer modernen Demokratie als multiethnische, multikulturelle und geeinte Gesellschaft zu erzielen, UN وإذ يرحـب بقرار مجلس أوروبا الذي دعا فيـه البوسنة والهرسك إلى الانضمام إلى المجلس وإذ يعــرب عن اقتناعـه بأن البوسنة والهرسك ستلتزم بإحراز تقدم من أجل استيفاء معايير الديمقراطية الحديثة كاملة بوصفها مجتمعا متعدد الأعراق والثقافات وموحَّــدا،
    die nach Möglichkeiten sucht, eine digital-integrative Gesellschaft zu schaffen. TED حيث أننا نتطلع إلى العثور على رؤى بديلة لكيفية خلق مجتمع رقمي شامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more