Das Gesetz über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern | UN | المادة 2 قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية |
In den USA gibt es das Gesetz über Cybersicherheit. | TED | يوجد في أمريكا قانون يخول وكالة الاستخبارات الحق في مراقبة الإنترنت. |
Gibt es ein Gesetz im Universum ... ein Gesetz über unnötiges Leid? | Open Subtitles | هَل هُناكَ قانون في الكَون أو شيءٍ ما قانون حولَ المُعاناة الغَير مُستحَقَة؟ |
Das einzige, was schnell ging, war das Gesetz über den Schutz der Vertraulichkeit | Open Subtitles | على الأقل تمرير مشروع قانون الأمن تم بسهولة |
Dieses Abkommen wird in Kambodscha durch das Gesetz über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern in der verabschiedeten und geänderten Fassung angewandt. | UN | 2 - ينفذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدلة. |
Und als sie anfingen, die Berichte zu diesen Versuchen über viele verschiedene Wege zu bekommen, durch das Gesetz über die Auskunftspflicht öffentlicher Einrichtungen, durch Bedrängen diverser Organisationen, waren ihre Erkenntnisse widersprüchlich. | TED | و عندما بدأوا بالحصول على نصوص التجارب من خلال عدة وسائل من خلال قانون الحرية في الحصول على المعلومات، من خلال ازعاج العديد من المؤسسات المختلفة، ما وجدوه كان متضارب |
Die Tatsache, dass diese Gesetze auf einem Modell basieren, dem Gesetz über verantwortungsvolles Konsumieren ist eigentlich eine Ironie, weil sie damit sagen, als Konsument solltest du verantwortungsvoll sein und wissen, dass die Nahrung schlecht für dich ist. | Open Subtitles | لصناعات الألبان واللحوم". حقيقة أن تلك القوانين قائمة على قالب نموذج يُدعى "قانون الاستهلاك المتعقّل" هو ساخِرٌ فعليًا |
ii) die Einschränkung der politischen Freiheit, obwohl im März 2000 das Gesetz von 1998 über politische Vereinigungen durch das Gesetz über Vereinigungen und politische Parteien ersetzt wurde und einige Oppositionsparteien zunehmende Aktivitäten entfalten; | UN | '2` فرض قيود على الحرية السياسية على الرغم من استبدال قانون الجمعيات السياسية لعام 1998 بقانون الجمعيات والأحزاب السياسية في آذار/مارس 2000، وزيادة النشاط من جانب بعض أحزاب المعارضة؛ |
3. nimmt davon Kenntnis, dass der Legislativrat des Hoheitsgebiets das Gesetz über die Abschaffung der körperlichen Züchtigung (2000) verabschiedet und so der Ausübung einer solchen Gewalt durch Gerichte oder sonstige Behörden ein Ende gesetzt hat; | UN | 3 - تحيط علما باعتماد المجلس التشريعي في الإقليم قانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 2000 الذي وضع حدا لممارسة هذه السلطة من قبل المحكمة أو غيرها من السلطات؛ |
Die Vereinten Nationen und die Königliche Regierung Kambodschas kommen überein, dass das in dem Gesetz über die Einrichtung Außerordentlicher Kammern vorgesehene Recht auf einen Verteidiger bedeutet, dass der Angeklagte das im Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte gewährleistete Recht auf einen Verteidiger seiner Wahl hat. | UN | 2 - توافق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن الأحكام المتعلقة بالحق في محام للدفاع في قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تعني أن للمتهم الحق في أن يعيِّن محاميا يختاره على نحو ما هو مضمون في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
i) die fortgesetzten Einschränkungen der Ausübung des Rechtes, sich friedlich zu versammeln, einschließlich der zunehmenden Zwänge, denen Organisationen der Zivilgesellschaft unterliegen, wie etwa schleppende Fortschritte bei der Registrierung nichtstaatlicher Organisationen nach den im Gesetz über öffentliche Vereinigungen aus dem Jahr 2003 festgelegten Verfahren; | UN | (ط) استمرار التقييدات المفروضة على ممارسة الحق في التجمع السلمي، بما في ذلك زيادة المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، من قبيل بطء سير إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في ظل الإجراءات المحددة في قانون الجمعيات العامة لعام 2003؛ |
i) die bestehenden Rechtsvorschriften zum Schutz der Menschenrechte und der Demokratie, einschließlich der Beschwerdeverfahren, vollinhaltlich umzusetzen, insbesondere das Gesetz über Vereinigungen und politische Parteien; | UN | (ط) التنفيذ الكامل للتشريعات الحالية، بما في ذلك إجراءات الاستئناف التي تحمي حقوق الإنسان والديمقراطية، وبخاصة قانون الجمعيات والأحزاب السياسية؛ |
i) die erneute Einladung des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über religiöse Intoleranz durch die Regierung Sudans und die Bemühungen der Regierung Sudans, nach einem offenen und transparenten Konsultationsprozess mit hochrangigen Vertretern aller Religionen ein neues Gesetz über religiöse Freiheiten und Aktivitäten zu erlassen; | UN | (ط) الدعوة المجددة التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتسامح الديني، والجهود التي تبذلها حكومة السودان لسن قانون جديد للحريات والأنشطة الدينية بعد عملية تشاور مفتوحة وشفافة مع كبار ممثلي جميع الأديان؛ |