All dies führt zu einer wirklichen Gesundheitskrise. | TED | كل هذا يولد أزمات صحية حقيقة. |
Angesichts der schnell wachsenden Gesundheitskrise machten die britischen Behörden – ohne viel wissenschaftliches Verständnis der Krankheit und unter dem Druck einer mächtigen Industrielobby – einen fatalen Fehler. Da die Traberkrankheit nie sicher mit menschlichen Krankheiten in Verbindung gebracht wurde, nahmen sie an, auch die infizierten Kühe seien harmlos. | News-Commentary | وفي مواجهة أزمة صحية سريعة النمو، ارتكبت السلطات البريطانية ــ التي كانت مجهزة بقدر ضئيل من الفهم العلمي للمرض، فضلاً عن الضغوط التي فرضتها عليها جماعات الضغط الصناعية القوية ــ ارتكبت خطأً قاتلا. فبسبب عدم ارتباط مرض الراعوش بشكل حاسم بأي مرض بشري، افترضت السلطات البريطانية أن الأبقار المصابة بالعدوى عديمة الضرر بالبشر. |
Potenziell pandemische Virenstämme nicht an die Weltgesundheitsbehörden weiterzugeben ist moralisch sträflich. Wenn wir zulassen, dass Indonesien und andere Länder diese Frage in eine weitere Auseinandersetzung zwischen Arm und Reich, Islam und Westen verwandelt, wäre das tragisch – und könnte überall und jederzeit zu einer verheerenden Gesundheitskrise führen. | News-Commentary | إن الامتناع عن اطلاع هيئات صحية عالمية على المعلومات الخاصة بسلالات فيروسية وبائية محتملة ليس بالتصرف المسئول على المستوى الأخلاقي. والسماح لاندونيسيا وغيرها من البلدان بتحويل هذه القضية إلى صراع آخر بين الأغنياء والفقراء، أو بين الإسلام والغرب لن يسفر إلا عن نتائج مأساوية ـ وقد يؤدي إلى أزمات صحية طاحنة في أي مكان وفي أي وقت. |
Ich halte diese US-amerikanische Gesundheitskrise, von der wir alle gehört haben, für eine stadtplanerische Krise, und denke, dass die Gestaltung unserer Städte auch die Therapie ist. | TED | وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها. |
Erstens, weil sie nicht genügend Ärzte haben und wo es sie gibt, ist das Verhältnis zu den Armen unausgewogen. Denn unsere globale Gesundheitskrise ist oft die Folge von Personalmangel. | TED | أولاً, هم فقط لا يملكون أطباء بما فيه الكفاية، و حيثما وجدوا، فإن توزيعهم يكون منحازاً ضد الفقراء، لأن أزمتنا الصحية العالمية سببها الأساسي أزمة في الموارد البشرية. |
An dieser Stelle beginnt für mich die Hoffnung. Denn wenn wir den richtigen Rahmen setzen, wenn wir dies als allgemeine Gesundheitskrise verstehen, dann können wir die richtigen Werkzeuge für die Lösung nutzen. | TED | ولكن بالنسبة لي، هذا هو الواقع حيث تكمن الآمال لأن عندما يكون لدينا الإطار الصحيح عندما نعترف أن هذه أزمة صحة عامة وبعد ذلك يمكننا البدء في استخدام الأدوات الصحيحة من أجل التوصل إلى حلول |
Aber was als Feierlichkeit begann, endete in einer Gesundheitskrise. Wenige Tage nach der Pilgerfahrt wurde von mehr als 2.000 Fällen von Meningitis in Saudi-Arabien und dem Rest der Welt berichtet. | TED | ولكن هذا التجمع الذي بدأ كاحتفال أدّى إلى أزمة صحيّة: فبعد الحج بعدة أيّام قليلة، وقعت أكثر من 2000 حالة من التهاب السحايا وانتشرت في جميع أنحاء السعوديّة وباقي العالم. |
Falls Sie's nicht wissen, wir sind mitten in einer großen Gesundheitskrise. | Open Subtitles | في حالة أنت لم تلاحظ ... نحن في وسطِ أزمة صحيةِ كبيرة |
Dies ist eine öffentliche Gesundheitskrise. | Open Subtitles | -هذه أزمة صحّة عامّة |