"gewählte" - Translation from German to Arabic

    • المنتخب
        
    • المنتخبين
        
    • منتخب
        
    • منتخبة
        
    • المنتخبة
        
    • انتخابات
        
    • المسؤلين
        
    • انتخابهم
        
    • انتخب
        
    Im Mai 2006 bildete der verfassungsgemäß gewählte Repräsentantenrat eine Regierung der nationalen Einheit. UN وفي شهر أيار/مايو 2006، شكل مجلس النواب المنتخب دستوريا حكومة الوحدة الوطنية.
    Sein Schicksal hängt von anderen ab, während der gewählte Funktionär dem Volk direkt dient. Open Subtitles ولايخدم الناس بينما المسؤول المنتخب يخدم الناس مباشرة.
    Die Überprüfungen würden ferner dazu beitragen, gewählte Mitglieder in Bezug auf ihre Menschenrechtsverpflichtungen in der Verantwortung zu halten. UN كما ستساعد، علاوة على ذلك، على مساءلة الأعضاء المنتخبين عن التزاماتهم في مجال حقوق الإنسان.
    Früher hatte nur die Regierung diese Informationen, und nur ein paar gewählte Bürger konnten versuchen, diese Informationen zu bekommen, sie hinterfragen und anzweifeln. TED في الأيام الخوالي, فقط الحكومة تستطيع أن تتستر على المعلومات والقليل من الأشخاص المنتخبين فقط يستطيعون أن يحاولوا أن يحصلوا على تلك المعلومات ومساءلتها وتحديها
    Das lässt hoffen, dass dieser nicht gewählte, unabhängige Präsident den parteilichen Stillstand bricht, der den Kongress seit Jahren lahmlegt. Open Subtitles تشتعل آمال أن هذا الرئيس المستقبل الغير منتخب يُمكنه في الواقع كسر الحزبية التى كانت مصدر شلل للكونغرس على مدار سنوات
    anerkennend, dass sich jetzt eine demokratisch gewählte, verfassungsmäßige Regierung Iraks im Amt befindet, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Der Rat verurteilt mit Nachdruck alle Versuche, die politische Lage in Côte d'Ivoire durch Gewaltanwendung zu beeinflussen und die gewählte Regierung zu stürzen. UN ويدين المجلس بشدة محاولات استعمال القوة للتأثير على الحالة السياسية في كوت ديفوار وقلب الحكومة المنتخبة.
    in Würdigung der Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs zur Unterstützung der Übergangsregierung Haitis und aller politischen Akteure in Haiti bei ihren Anstrengungen, einen umfassenden und alle Seiten einschließenden nationalen Dialog und Aussöhnungsprozess herbeizuführen, einschließlich der Abhaltung freier und fairer Wahlen im Jahr 2005 und der anschließenden Machtübertragung an gewählte Behörden, UN وإذ يشيد بما اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام من أعمال دعما لجهود الحكومة الانتقالية لهايتي وجميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي من أجل إقامة حوار وعملية مصالحة وطنيين شاملين وجامعين، بما في ذلك إجراء انتخابات عادلة وحرة في عام 2005 ثم نقل السلطة إلى السلطات المنتخبة،
    gewählte Amtsträger müssen stark sein. Open Subtitles المسؤلين المنتخبون يجب أن يكونوا أقوياء
    Der neu gewählte Vorsitzende von Pantora, Baron Papanoida, ist in eine tödliche, politische Zwickmühle geraten. Open Subtitles رئيس الوزراء الجديد المنتخب لبانتورا , بارون بابانويدا تم امساكه فى
    Einer dieser Gebräuche ist, dass der gewählte Premierminister halbwegs gesund an Körper und Geist sein sollte. Open Subtitles وأحد هذه التقاليد هو أن رئيس وزرائهم المنتخب يجب أن يكون سليم الجسد والعقل
    Das gilt vor allem dann, wenn eine Regierung versucht, radikale wirtschaftliche oder politische Reformen durchzusetzen. Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. News-Commentary ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس.
    Das gilt vor allem dann, wenn eine Regierung versucht, radikale wirtschaftliche oder politische Reformen durchzusetzen. Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. News-Commentary ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس.
    Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen. Für nicht gewählte Kollaborateure und Wegbereiter können wir hoffen, dass sie von ihrem Umfeld sanktioniert werden: Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist? News-Commentary إن أفضل عقاب ديمقراطي للساسة يتلخص في عدم انتخابهم من جديد. أما المتعاونون غير المنتخبين فإننا نأمل أن ينزل بهم أقرانهم العقوبة: فمن قد يرغب في التعاون الأكاديمي مع أستاذ يدافع عن التعذيب؟ ومن قد ينتظر العدالة من قاضٍ أذِن باستخدام الوحشية؟ ومن قد يرغب في العلاج على يد طبيب أشرف على التعذيب.
    Im Zuge des jüngsten demokratischen Übergangs in Lateinamerika, der in den 1980er Jahren begann, wurden nationale Verfassungen und Wahlgesetze allmählich reformiert und modernisiert. Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten. News-Commentary إن هذه الظاهرة جديدة نسبياً. ومع أحدت انتقال لأميركا اللاتينية نحو الديمقراطية، والذي بدأ في ثمانينيات القرن العشرين، تم إصلاح وتحديث الدساتير الوطنية والقوانين الانتخابية تدريجياً. ولقد عمل العديد من الزعماء المنتخبين ديمقراطياً على إدخال تعديلات على الدستور سعياً إلى البقاء في السلطة.
    Die meisten Amerikaner tun sich schwer, die dauerhafte Sicherheitslage ihres Landes zu erkennen oder zu verstehen. Es hat zwar den Anschein, als ob gewählte Politiker das Heft in der Hand hielten, aber häufig übernehmen CIA und Pentagon die Führung – und das im Rahmen eines Sicherheitsstatus, der von Natur aus eher in Richtung militärischer als diplomatischer Lösungen für außenpolitische Herausforderungen tendiert. News-Commentary الواقع أن حكومة أوباما ذاتها لا تخلو من دعاة الحرب. ويناضل أغلب الأميركيين في محاولة لإدراك أو فهم الحالة الأمنية الدائمة التي تعيشها بلادهم، حيث يبدو الأمر وكأن الساسة المنتخبين هم من يديرون العرض، ولكن كثيراً ما يكون زمام القيادة في يد وكالة الاستخبارات المركزية ووزارة الدفاع ــ وهي الحالة التي تتحرك بطبيعتها نحو الحلول العسكرية، وليس الحلول الدبلوماسية، لتحديات السياسة الخارجية.
    Denn Nelson Mandela, als er als der erste demokratisch gewählte Präsident in Südafrika die Macht übernahm, sah sich einem Land gegenüber, das in den Abgrund des Chaos hätte rutschen können. TED ﻷن نيلسون مانديلا، عقب توليه السلطة كأول رئيس ديمقراطي منتخب في جنوب أفريقيا، واجه وضع الدولة الذي يمكن أن ينزلق به إلى هاوية الفوضى.
    1989 war er der Anführer der Friedlichen Revolution und wurde fast der erste frei gewählte Ministerpräsident der DDR, bis bekannt wurde, dass er ein Informant war. TED في 1989 كان قائدة الثورة السلمية وكاد أن يكون أول رئيس وزراء منتخب بحرية للـGDR حتى انكشف أنه كان عميلا.
    anerkennend, dass sich jetzt eine demokratisch gewählte, verfassungsmäßige Regierung Iraks im Amt befindet, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Ich plane der legitim gewählte Präsident von ZBZ zu sein. Open Subtitles أُخطّطُ لِكي أكُونَ الرئيسة المنتخبة الشرعية، لزي بي زي.
    3. stellt ferner fest, dass 1999 eine durch Ausübung des allgemeinen Erwachsenenwahlrechts auf Dorfebene gewählte nationale Regierung eingesetzt wurde; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    gewählte Offizielle? Open Subtitles المسؤلين الحكوميين ؟
    Aristide erzielte bei den Wahlen einen Erdrutschsieg und war somit unbestreitbar gewählter Präsident. Er war ohne jeden Zweifel der vom Volk gewählte Staatschef - was George W. Bush von sich nicht behaupten kann. News-Commentary كان موقف الولايات المتحدة مدعاة للسخرية. فلقد انتخب أريستيد رئيساً بأغلبية ساحقة لا تقبل الجدل. لقد كان بلا شك زعيماً شعبياً منتخباً ـ وهو ما لا يستطيع جورج بوش أن ينسبه إلى نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more