"gewaltsamer" - Translation from German to Arabic

    • العنيفة
        
    • عنيف
        
    • عنيفة
        
    So könnten die Vereinten Nationen und der IWF zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Kreditvergabepolitiken weder soziale Spannungen verschärfen noch zum Ausbruch gewaltsamer Konflikte beitragen. UN فبإمكانهما مثلا العمل سويا لضمان ألا تكون سياسة الإقراض عاملا يزيد من حدة التوترات الاجتماعية ويساهم في اندلاع الصراعات العنيفة.
    Verhütung gewaltsamer Konflikte UN الحيلولة دون نشوب الصراعات العنيفة
    So kam es beispielsweise in den letzten Jahren zu einer Reihe von Vereinbarungen über Zusammenarbeit bei der Bewirtschaftung von Ressourcen, an denen mehrere Staaten Anteil haben, wie etwa Wasser, und diese Vereinbarungen haben zu dem allgemeinen Ziel der Verhütung gewaltsamer Konflikte beigetragen. UN فعلى سبيل المثال، شهدت السنوات الماضية نشوء عدد من الترتيبات التعاونية لإدارة الموارد تشترك فيها أكثر من دولة، مثل الماء، وقد أسهمت هذه الترتيبات في تحقيق الهدف العام لمنع نشوب الصراعات العنيفة.
    Konfrontiert mit dem Ausbruch neuer gewaltsamer Konflikte rund um die Welt und in der Einsicht, wie wichtig ein proaktives Handeln ist, habe ich die Stärkung unserer Kapazitäten für Frühwarnung und Konfliktverhütung weiter vorangetrieben. UN 41 - وفي مواجهة الحالات الجديدة لاندلاع صراع عنيف في أنحاء العالم، واعترافا بأهمية اتخاذ إجراءات استباقية، واصلت تعزيز قدراتنا في مجال الإنذار المبكر واتقاء نشوب الصراعات.
    Die bitterste Erkenntnis der vergangenen zehn Jahre war wohl die, dass die Verhütung gewaltsamer Konflikte weit besser und kostenwirksamer ist als ihre Beilegung. UN 1 - لعل أكثر الدروس المستفادة في العقد المنصرم جدارة بالاهتمام هو أن منع نشوب صراع عنيف أجدى من حيث التكلفة وأكثر فعالية من علاجه.
    Hunderte mehr wurden als Geisel genommen oder waren Opfer gewaltsamer Sicherheitszwischenfälle. UN وأُخِذ آلاف غيرهم كرهائن أو كانوا ضحية أحداث أمنية عنيفة.
    Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, die gemeinsamen Anstrengungen des gesamten Systems der Vereinten Nationen zur Verhütung gewaltsamer Konflikte zu unterstützen, insbesondere diejenigen, die auf Zusammenarbeit zwischen den für Entwicklung, humanitäre Fragen, Menschenrechte und politische Fragen zuständigen Stellen aufbauen. UN 111 - وأدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود المشتركة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع، لا سيما ما يقوم منها على التعاون بين أقسامها المعنية بالتنمية، والشؤون الإنسانية، وحقوق الإنسان والشؤون السياسية، للحيلولة دون نشوب الصراعات العنيفة.
    Der Islamische Staat setzt seinen blutigen Eroberungsfeldzug fort. Angesichts der weltweiten Intensivierung gewaltsamer Konflikte und Krisen von Afrika bis Asien wird nun überaus deutlich, dass es keinen Ordnungsgaranten gibt – ob Völkerrecht oder auch einen globalen Hegemon - den die Staaten (und Möchtegern-Staatenbauer) als legitim und glaubwürdig betrachten. News-Commentary وارسو- لقد عاد العنف لاوكرانيا بتحريض من روسيا كما تستمر الدولة الاسلامية بفتوحاتها الاقليمية المخضبة بالدماء وبينما تستعر الصراعات والازمات العنيفة على مستوى العالم من افريقيا الى اسيا فإن من الواضح تماما انه لم يعد هناك ضامن لنظام – ليس القانون الدولي او حتى الهيمنة العالمية- تنظر اليه البلدان (وبناة الدول المستقبليين ) على انه شرعي ويتمتع بالمصداقية .
    In diesem Zusammenhang möchte ich die regulären Programme der Entwicklungs- und der humanitären Hilfe klar von anderen Programmen abgrenzen, die als Präventiv- oder Friedenskonsolidierungsmaßnahmen in Reaktion auf Probleme durchgeführt werden, die zum Ausbruch oder zum Wiederaufflammen gewaltsamer Konflikte führen könnten. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبيِّن أن ثمة سمة فارقة وواضحة تميز البرامج العادية المنفذة في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية، عن تلك البرامج التي تنفذ باعتبارها مواجهة وقائية أو مواجهة في مجال بناء السلام للمشاكل التي يمكن أن تؤدي إلى اندلاع صراع عنيف أو تكراره.
    Er war ein gewaltsamer Diktator. Open Subtitles لقد كان دكتاتور عنيف
    Ein gewaltsamer Gott. Open Subtitles عنيف.
    1953 gab es Cluster gewaltsamer Rituale an 4 verschiedenen Orten, in einem Zeitraum von 2 Monaten. Open Subtitles "عام 1953" تمّت مجموعات شعائر عنيفة في 4 أماكن مختلفة خلال شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more