Gewerbeimmobilien. Mein Büro ist in der Innenstadt. | Open Subtitles | العقارات التجارية مكتبي بوسط المدينة |
Freilich lässt diese Parallele die Tatsache unberücksichtigt, dass die Bilanzen diesmal deutlich stärker in Mitleidenschaft gezogen wurden. Die Häuserpreise werden derzeit durch eine Unzahl von Subventionen vorübergehend gestützt, während bei Gewerbeimmobilien ein Tsunami droht. | News-Commentary | ولكن هذا القياس يتجاهل حقيقة واضحة مفادها أن الموازنات العامة كانت أشد ضعفاً في هذه المرة. والآن يجري دعم أسعار الإسكان مؤقتاً عن طريق عدد وافر من إعانات الدعم، بينما يلوح في الأفق شبح انهيار أسعار العقارات التجارية. فضلاً عن ذلك فإن العديد من نقاط الضعف التي تعاني منها البنوك تُغَطى الآن بالاستعانة بالضمانات الحكومية. |
Gelingt es den Banken lange genug ausreichend Profite zu erwirtschaften, um Zeit für die Abschreibung kleinerer Verluste zu gewinnen und später in einer gestärkten Wirtschaft privates Kapital aufzubringen? Oder sind die Verluste so groß – und drohen noch anzuwachsen, da weitere (wie etwa aus dem Bereich Gewerbeimmobilien) hinzukommen – dass eine schrittweise Abarbeitung unwahrscheinlich, wenn nicht gar unmöglich ist? | News-Commentary | ولكن هل تستطيع البنوك أن تولد ما يكفي من الأرباح لمدة كافية لشراء الوقت اللازم لشطب الخسائر الأقل حجماً وجمع رؤوس الأموال الخاصة في وقت لاحق في ظل اقتصاد أكثر قوة؟ أو أن الخسائر ضخمة ـ ومعرضة للتصاعد مع إضافة غيرها من الخسائر (مثل خسائر العقارات التجارية) ـ إلى الحد الذي يجعل تسويتها التدريجية في حكم المستحيل؟ |