"gewissermaßen" - Translation from German to Arabic

    • نوعًا ما
        
    • جاز التعبير
        
    • نوعاً
        
    • إلى حد
        
    • حد ما
        
    • بطريقة ما
        
    Nun, zu Ihrem Glück sind wir gerade mitten in einer Fusion und Sie sind Gewissermaßen eine Unannehmlichkeit. Open Subtitles لحسن حظّكِ، يُصادف أنّنا في وسطِ قضيّة دمج وأنتِ تمثّلين إزعاجًا نوعًا ما.
    Gewissermaßen mag er mich, also solltest du vielleicht derjenige sein, der sich darüber Gedanken machen sollte, ob er die Nacht übersteht oder nicht. Open Subtitles إنّه نوعًا ما مُعجب بي. لذا ربّما أنت من عليه القلق حيال النجاة أو عدمها للصباح المقبل.
    Es war Barrys Geschicklichkeit mit dem Degen zu verdanken, daß Gewissermaßen der gute Ruf der Firma erhalten wurde. Open Subtitles كانت هناك مهارة لـ"باري" بالسيف ،وإستعداداً لإستعماله والذي أبقى على سمعة الشركة ،إذا جاز التعبير
    Eine Bergung ist Gewissermaßen eine Rettung. Open Subtitles والخلاص هو إنقاذ، إذا جاز التعبير
    Doch ist diese Verantwortung zum Schutz eine neue Idee, die Gewissermaßen von der Idee der Selbstbestimmung als geltendem Prinzip der internationalen Gemeinschaft übernommen wurde. TED و لكن، مسئولية الحماية هي مبدأ جديد قد غطى نوعاً ما على مبادئ تحقيق الذات المسيطرة حالياً على المجتمع الدولي.
    Ein anderer wichtiger Aspekt des Schlafes ist, dass es nicht von einer einzelnen Struktur des Gehirns gesteuert wird, sondern Gewissermaßen durch ein Netzwerk, TED والشيء الآخر المهم حقاً حول النوم هو أنه لا ينشأ من بنية واحدة داخل الدماغ، ولكنه إلى حد ما خاصية شبكية،
    Interessant ist, dass so Gewissermaßen das ultimative Megagebäude entsteht. TED وما يثير في ذلك أنه ربما ينتج بطريقة ما في نهاية المطاف المبنى الضخم.
    Wir fühlen uns Gewissermaßen unwohl, über Sanitäranlagen zu reden. Deshalb wurde ich sooft „die Kaka-Prinzessin“ genannt. TED نشعرُ نوعًا ما بالحرج عند الحديث حول الصرف الصحي ولهذا السبب أطلقُ عليّ لقب "أميرة البراز" كثيرًا.
    Ich war Gewissermaßen am Heilen. Open Subtitles على سبيل العلاج نوعًا ما
    Das ist eine Nachkontrolle. Gewissermaßen. Open Subtitles -هذا شأن تابع لزيارتي، نوعًا ما .
    Ich habe mich Gewissermaßen in meine Frau versetzt. Open Subtitles وضعت نفسي في حذاء زوجتي اذا جاز التعبير
    Da Ihr Erbgut identisch ist, könnten Sie Gewissermaßen in seine Fußstapfen treten. Open Subtitles ... و بما أن جيناتك مطابقة له تستطيع أن تحلّ محله إن جاز التعبير
    Das Gentlemens Monster, Gewissermaßen. Open Subtitles -الوحش النبيل، إذا جاز التعبير .
    Nun, Gewissermaßen wollte ich, das man das auch denkt. Open Subtitles في الواقع ، اردت ان يعتقد الناس ذلك نوعاً ما
    Ich habe mir Gewissermaßen selbst eine Geburtstagsparty gegeben. Open Subtitles أقحمت نفسي بحفلة عيد ميلاد صغيره نوعاً ما
    Kommen wir wieder zum Lebenstil-Aspekt zurück, und Gewissermaßen hat die ökologische Agenda viel mit dem Zeitgeist gemeinsam. TED مرة أخرى، بالعودة إلى ذلك الشئ عن نمط الحياة، وبطريقة ما، الأجندة البيئية هي إلى حد كبير دفعة واحدة مع الروح.
    Sanddünen sind Gewissermaßen Fertighäuser. TED إلى حد ما تشبه الكثبان الرملية إلى المباني المجهزة من ناحية
    Es gab kein Training, keine Vorstellung einer Katze. Aber dieses Konzept einer Katze ist etwas Wichtiges, das du verstehen würdest und das nun auch Computer Gewissermaßen verstehen. TED لم يكن هناك تدريب، لم يكن هناك قط، لكن مفهوم القط هذا هو أمر مهم جدا يمكنكم فهمه، والآن يمكن للآلات أن تفهمه إلى حد ما.
    Ich erklärte, dass es Gewissermaßen mit normaler Traurigkeit vergleichbar ist. TED و أجيب، بطريقة ما هو متعلق بالحزن الطبيعي.
    Die Alhambra stellt Gewissermaßen alle diese Fragen. TED يطرح قصر الحمراء بطريقة ما كل هذه الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more