"gipfelte" - Translation from German to Arabic

    • ذروتها
        
    • ذروته
        
    Obwohl Ihr Betreuer es von Rechts wegen nicht sagen durfte, habe ich herausgehört, das ihr sprunghaftes Verhalten in einem Selbstmordversuch gipfelte. Open Subtitles وعلى الرغم من مستشار لها لا يمكن يقول قانونيا، جمعت بأن سلوكها خاطئ بلغت ذروتها في محاولة انتحار.
    Zu der Zeit hatten die pakistanischen Taliban damit begonnen, Mädchenschulen systematisch ins Visier zu nehmen, was in dem Angriff auf Malala Yousafzai gipfelte. TED كان ذلك في وقت بدأت فيه طالبان الباكستانية استهدافاتها المنظمة لمدارس الطالبات والتي بلغت ذروتها بالهجوم على ملالا يوسف زاي.
    Es begann ganz klein, zum Beispiel, reiß dir drei Haarsträhnen heraus. Aber allmählich wurde es immer extremer, es gipfelte in Befehlen, um mir zu schaden, und in einer besonders dramatischen Anweisung: "Siehst du den Tutor da drüben? TED بدأت بداية صغيرة جداً، على سبيل المثال، اسحبي ثلاثة جدائل من الشعر، ولكنها تدريجياً نمت أكثر تطرفاً، وبلغت ذروتها في أوامر لإيذاء نفسي، و بشكل خاص أحد الأوامر الدرامية: "أترين ذلك الأستاذ هناك؟
    In diesem Sinne können sowohl die USA als auch andere Länder von der Überwachung der Sicherheit profitieren. Schließlich wurde ein Teil des Komplotts, das in den Terroranschlägen vom 11. September 2001 gipfelte, von einem in Hamburg lebenden Ägypter ausgeheckt. News-Commentary وبهذا المعنى، فإن المراقبة الأمنية من الممكن أن تفيد الولايات المتحدة وغيرها من الدول. وفي نهاية المطاف فإن جزءاً من المخطط الذي بلغ ذروته في الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، حيك بواسطة مصري يعيش في هامبورج.
    Anwars skurriler Prozess und seine Verurteilung wegen Homosexualität und Machtmissbrauchs stärkte die Reformasi-Bewegung, da die Stimmung der islamisch gesinnten Malaysier in zunehmendem Maße gegen die UMNO und Mahathir umschlug. Dies gipfelte in einem schlechten Wahlergebnis für die Regierungskoalition im November 1999. News-Commentary كانت المحاكمة الغريبة والأحكام التي صدرت ضد أنور بعد اتهامه باللواط وإساءة استغلال السلطة، من الأسباب التي أدت إلى دعم وتنشيط حركة "ريفورماسي"، مع تصاعد المشاعر المناهضة للمنظمة الوطنية الماليزية المتحدة ومهاتير محمد ذاته بين أهل ماليزيا من ذوي التوجه الإسلامي. ولقد بلغ هذا الأمر ذروته بتلك النتائج الانتخابية الهزيلة التي حققها الائتلاف الحاكم في انتخابات نوفمبر 1999.
    Dies wurde in großem Umfang praktiziert, trotz der Tatsache, dass es sich bei allen beteiligten Parteien um erfahrene Investoren handelte. Der Prozess setzte sich über Jahre hinweg fort und gipfelte in einem Crash, der zur Zerstörung von Vermögen in Höhe von mehreren Billionen Dollar führte. News-Commentary ولقد تم هذا على نطاق واسع، رغم أن جميع المشاركين كانوا من المستثمرين المخضرمين. واستمرت العملية لسنوات، ثم بلغت ذروتها في الانهيار الذي تسبب في تدمير ثروات تقدر بتريليونات الدولارات (التريليون = مليون مليون).
    Russland setzt seine aggressive antiamerikanische Politik der Jahre 2007/2008 fort, die im August 2008 im Krieg gegen Georgien gipfelte. Ironischerweise schadet diese Kampflust Russland am meisten, denn sie stößt alle, mit Ausnahme der internationalen Parias wie Syrien, Venezuela und Weißrussland, vor den Kopf. News-Commentary لقد استأنفت روسيا سياستها العدوانية المعادية للولايات المتحدة التي انتهجتها أثناء الفترة 2007-2008، والتي بلغت ذروتها في حرب خاضتها ضد جورجيا في أغسطس/آب 2008. ومن عجيب المفارقات أن روسيا هي المتضرر الأكبر من هذه النزعة القتالية، لأنها تنفر الجميع باستثناء الدول المنبوذة دولياً مثل سوريا وفنزويلا وبيلاروسيا.
    Damals erklärten deutsche Staatsmänner, dass Deutschland keine unabhängige Außenpolitik hätte, sondern nur eine europäische. Diese Haltung führte zu einer drastischen Beschleunigung der europäischen Integration, die im Vertrag von Maastricht von 1992 und der Einführung des Euro im Jahre 1999 gipfelte. News-Commentary في ذلك الوقت، كان رجال الدولة الألمان يؤكدون أن ألمانيا لا تتبنى سياسة خارجية مستقلة، بل كانت سياستها أوروبية فقط. وأدى هذا الموقف إلى تسارع كبيرة لعملية التكامل الأوروبي، التي بلغت ذروتها بتبني معاهدة ماستريخت في عام 1992 ثم تبني عملة اليورو في عام 1999. ثم أعقب ذلك فترة من ترسيخ وتوطيد الاتحاد (والتي شهدت طرح أوراق اليورو النقدية والعملات المعدنية في عام 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more