Nirgendwo auf diesem Planeten wurden alle Gläubiger über ihren rechtmäßigen Anspruch hinaus voll ausgezahlt. | TED | لا مكان على كوكب الأرض جميع الدائنين تتم كفالتهم بالإضافة لمستحقاتهم القانونية. |
Ich schlage einen vierstufigen Weg aus der Griechenlandkrise vor. Zunächst einmal empfehle ich den griechischen Wählern, den Forderungen der Gläubiger im Referendum an diesem Wochenende mit einem lautstarken „Nein“ zu begegnen. | News-Commentary | وأنا أقترح مساراً من أربع خطوات للخروج من الأزمة اليونانية. فأولا، أوصي بأن يصوت الشعب اليوناني بالرفض القاطع المدوي لمطالب الدائنين في الاستفتاء عليها في نهاية هذا الأسبوع. |
Und alle Schulden aus der Zeit seiner Ehe sollten beglichen werden, die die Gläubiger mit hastiger Unnachgiebigkeit präsentierten. | Open Subtitles | كل الفواتير التي كان يعقدها طوال سنين زواجه وكل الدائنين أرسلوا إليه مستعجلين بالإجماع |
Auch wenn du die Männer verlierst, hält das Geld deine Gläubiger eine Weile lang hin. | Open Subtitles | حتى لو خسرت الرجال، فنقود المباراة كافية لإبعاد الدائنين للوقت الراهن |
Die Gläubiger sind hinter ihm her. Ich habe sie angefleht, ihn in Ruhe zu lassen. | Open Subtitles | جميع الدائنين ذهبوا خلفه ترجيتهم جميعا حتى يدعوه يذهب |
Wegen seiner Gläubiger. Ich habe sie angefleht... | Open Subtitles | جميع الدائنين ذهبوا خلفه ترجيتهم جميعا حتى يدعوه يذهب |
Ihr Onkel versteckt sich vor einem Dutzend Gläubiger, aber ich werde ihn finden. | Open Subtitles | عمها مختبأ من درزن من الدائنين المختلفين، يُفضل أن أجده |
Sag mir, dass du alle 50 Gläubiger gefunden hast. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون وجدتَ الدائنين الخمسين كلهم |
Sie schüchterten all die anderen Gläubiger ein, kauften all deren Schulden auf, und sie halten sich für acht Wochen zurück. | Open Subtitles | ،لقد خوّفوا كل الدائنين الآخرين ،تخلّصوا من كلّ ديونهم .وسيتقوفونَ عن ذلك لمدةِ ثمانيّةِ أسابيع |
4. betont ferner, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen; | UN | 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. betont außerdem, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛ |
Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية. |
Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على استخدام الدائنين والمدينين، حسب الاقتضاء، للإطار المشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين. |
Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية. |
Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على استخدام الدائنين والمدينين، حسب الاقتضاء، للإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين. |
3. betont außerdem, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
Erstens soll es sicherstellen, dass Verpflichtungen gerecht und ordnungsgemäß beglichen werden, wenn ein Schuldner finanziell insolvent wird. So strebt das Gesetz an, sowohl die rechtmäßigen Ansprüche der Gläubiger als auch die der Schuldner zu schützen. | News-Commentary | فهو في المقام الأول يهدف إلى ضمان الوفاء بالالتزامات على نحو منتظم حين يتعثر أحد المدينين مالياً. وهو بهذا يسعى إلى حماية الحقوق القانونية المشروعة لكل من الدائنين والمدينين. |
Der Erfolg der Rettung ist keineswegs sicher, vor allem wenn man bedenkt, wie viel enger die Griechen den Gürtel dafür schnallen müssen und welche Feindseligkeit dies bei den griechischen Arbeitern hervorgerufen hat. Wenn es hart auf hart kommt, siegt die Innenpolitik über die ausländischen Gläubiger. | News-Commentary | والواقع أن نجاح عملية الإنقاذ ليس مضموناً على الإطلاق، وذلك نظراً لحجم تدابير التقشف الذي تدعو إليه هذه العملية، فضلاً عن العداء الذي أثارته بين العمال اليونانيين. وحين يجدّ الجد فإن السياسات المحلية سوف تتفوق في الأولوية على مطالبات الدائنين الأجانب. |
Meine lieben Freunde, ich teile euch offiziell mit, dass Doyce und Clennam mehr als genug Mittel besitzt, um alle Gläubiger auszuzahlen und mit der Firma zu expandieren. | Open Subtitles | يا صديقي العزيز ، أنا أعلن بتواضع بأن "دويس" و "كلينم" لديها مايكفي من المال لدفعه لكل الدائنين و أيضا لتوسعة المصنع. |
Du kannst dir ja denken, was die Gläubiger dazu sagen. | Open Subtitles | تستطيع تخيل موقفنا مع الدائنين |