"glauben wir" - Translation from German to Arabic

    • نحن نعتقد
        
    • نؤمن
        
    • هل نعتقد
        
    • نصدّق
        
    • نظن
        
    • فإننا نعتقد
        
    • هل نصدق
        
    • نظنّه
        
    • نعتقد أننا
        
    • نعتقده
        
    • لا نصدق
        
    Also glauben wir, dass ein Roboter, den Sie zu Hause haben, ein Ausdruck Ihrer eigenen Vorstellungskraft sein sollte. TED لذا نحن نعتقد بأنه إذا كنت تريد الحصول على روبوت في منزلك، هذا الروبوت يجب أن يكون تجسيدا لخيالك.
    Wenn wir alles archivieren, glauben wir, dass wir es aufbewahren können, aber Zeit ist nicht eine Datenmenge. TED بأرشفة كل شيء، نحن نعتقد أنه يمكننا تخزينها، ولكن الوقت ليس البيانات.
    Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital. TED ورغم اننا نعمل في القطاع المالي حيث أن برنامج ميكروسوفت إكسل هو الملك فنحن نؤمن برأس المال العاطفي
    Seien Sie selbstbewusst. Bewegen Sie etwas, denn wenn Sie Ihre Welt verändern, wenn Sie Ihre Gemeinschaft verändern, so glauben wir, dass wir das Leben eines Mädchens, einer Familie, eines Dorfes und eines Landes zur selben Zeit beeinflussen können. TED لانه عندما تغير العالم و تغيروا مجتمعكم و عندما نؤمن انتا نؤثر في حياة فتاة آو في عائلة في قرية او في بلد
    glauben wir wirklich, dass wir erreichen, was wir erreichen müssen, ohne die eine Institution zu verbessern, die im Namen von uns allen handeln kann? TED هل نعتقد فعلا أننا سنصل حيث نريد بدون إصلاح المؤسسة الوحيد التي تعمل نيابة عنا؟
    Warum glauben wir nur die negativen Dinge, die Leute über uns sagen? Open Subtitles لماذا نصدّق فقط الأشياء السلبية التي تقال عنا؟
    Wir glauben, wir sind aus Stahl, dabei sind wir nur aus Marshmallows. Open Subtitles نظن أننا مصنوعون من الفولاذ، لكننا مصنوعون من الخطمية في الحقيقة
    Das Leben erfordert eine universale Welt, jedoch glauben wir an die Sicherheit einer lokalen Identität. TED الحياة تستلزم وجود عالم كوني، ومع ذلك، فإننا نعتقد في أمن وجود الهوية المحلية.
    glauben wir diesem Bericht? Open Subtitles هل نصدق بصحة هذا التقرير؟
    Es gab bisher also keine menschenfreundlichen Verfahren, dieses Marktsegment anzugehen, deshalb glauben wir wirklich, dass es wichtig ist, daran zu denken. TED لذلك فانه لم يوجد نهج يركز على الأنسان لمعالجة هذا الجزء من السوق ، لذلك نحن نعتقد انه من المهم جدا ان نفكر بذلك
    Und zweitens glauben wir, er wird bei East Bay festgehalten. Open Subtitles رقم اثنين نحن نعتقد انه يجرى احتجازه في مختبرات الخليج الشرقية
    Letzten Endes glauben wir, dass einer des Paares ein Soziopath ist, während der andere ein Psychopath ist. Open Subtitles نحن نعتقد ان احد الزوجين معتل اجتماعيا بينما الاخر مختل العقل
    Eigentlich glauben wir, dass er zu Unrecht mehrerer Verbrechen beschuldigt wurde. Open Subtitles في الحقيقة, نحن نعتقد بأنه إتهم ظلمًا بعدة جرائم
    glauben wir denn überhaupt, dass gemeinnütziger Arbeit eine entscheidende Rolle dabei zukommt, die Welt zu verändern? TED لكن قبل ذلك اريد ان اسأل ان كنا حقاً نؤمن بان القطاع غير الربحي يلعب دور هام في تغيير العالم.
    In meinem Gebäude, dass voller Sonnenlicht und Blumen ist, glauben wir an Hoffnung und menschliche Möglichkeiten. TED ولذك في مبناي، الممتلئ بضوء الشمس والازهار، نؤمن بالامل وامكانيات الانسان.
    In meiner Branche glauben wir, dass Bilder die Welt verändern können. TED في الصناعة التي أترأسها نحن نؤمن أن للصور قدرة على تغيير العالم
    glauben wir, dass einer von beiden weiß, wo die Waffe ist? Open Subtitles هل نعتقد حقاً , أن واحد منهم فقط يعلم كيف نجد السلاح ؟
    glauben wir, dass die Syrer... ihr Waffen-Programm wieder herstellen könnten? Open Subtitles هل نعتقد أن السوريين يعيدون تشكيل برنامج الأسلحة
    Was Leben und Liebe angeht, warum glauben wir den schlimmsten Kritiken? Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالحياة والحب، لماذا نصدّق أسوأ المراجعات؟
    Das glauben wir. Open Subtitles هذا ما كنّا نظنّه
    Ehrlich gesagt, glauben wir seit gestern, daß wir nun genau dazu imstande sind. Open Subtitles في الواقع، كان ذلك حتى الآمس الآن نعتقد أننا نستطيع التنبؤ بهم
    - Das glauben wir auch, aber die Polizei hat ihn nicht untersucht, also haben wir nichts zum vergleichen. Open Subtitles هذا ما نعتقده لكن الشرطة لم تخضعه للفحص لذا ليسَ لدينا ما نطابقه به
    Aber in unseren Herzen glauben wir das nicht ganz. TED ولكن في قلوبنا، نحن لا نصدق ذلك تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more