"gleichen zugang" - Translation from German to Arabic

    • في إمكانيات
        
    • والوصول
        
    • على الوصول
        
    • ضمان حصول
        
    • حصول الجميع
        
    • في الوصول
        
    in dem Bewusstsein, dass Frauen zwar einen wichtigen und zunehmenden Anteil der selbständigen Unternehmer ausmachen, dass jedoch ihr Beitrag zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter anderem dadurch beschränkt wird, dass Frauen und Männer keinen gleichen Zugang zu Krediten, Technologie, Unterstützungsdiensten, Grund und Boden und Informationen haben und nicht im gleichen Maße darüber verfügen, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة هامة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بينهن وبين الرجال في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها،
    in dem Bewusstsein, dass Frauen zwar einen wichtigen und zunehmenden Anteil der selbständigen Unternehmer ausmachen, dass jedoch ihr Beitrag zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unter anderem dadurch beschränkt wird, dass Frauen und Männer keinen gleichen Zugang zu Krediten, Technologie, Unterstützungsdiensten, Grund und Boden und Informationen haben und nicht im gleichen Maße darüber verfügen, UN وإذ تدرك أنه على الرغم من أن النساء يمثِّلن نسبة مهمة ومتزايدة من أصحاب المشاريع التجارية، فإن مساهمتهن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية محدودة بفعل عوامل عدة من بينها انعدام المساواة بين المرأة والرجل في إمكانيات الاستفادة من الائتمانات والتكنولوجيا وخدمات الدعم والأراضي والمعلومات وفي التحكم فيها،
    c) den gleichen Zugang älterer Menschen zur Beschäftigung und zu einkommenschaffenden Tätigkeiten, zu Darlehen, Märkten und Vermögenswerten fördern; UN (ج) العمل على المساواة في استفادة كبار السن من فرص العمل وفرص توليد الدخل والائتمانات والوصول إلى الأسواق والأصول؛
    f) Fortgesetzte Unterstützung und Stärkung nationaler, regionaler und internationaler Alphabetisierungsprogramme für Erwachsene durch internationale Zusammenarbeit, mit dem Ziel, die Erwachsenenalphabetisierungsraten, insbesondere bei Frauen, bis zum Jahr 2015 um 50 Prozent zu erhöhen und allen Erwachsenen gleichen Zugang zu Grund- und Weiterbildung zu verschaffen; UN (و) مواصلة دعم وتعزيز برامج محو الأمية للكبار على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بالتعاون الدولي لكي يتسنى تحقيق تحسين قدرة 50 في المائة في مستويات إلمام الكبار بالقراءة والكتابة بحلول عام 2015، وبخاصة بالنسبة للمرأة، والوصول المنصف للتعليم الأساسي والمستمر لجميع الكبار؛
    Reformen zur Bewältigung der Herausforderungen einer sich verändernden Welt sind eine wesentliche Voraussetzung, um den gleichen Zugang von Frauen zu Institutionen und Organisationen sicherzustellen. UN والإصلاحات الرامية إلى مجابهة تحديات هذا العالم المتغير ضرورية لضمان المساواة للمرأة في الوصول إلى المؤسسات والمنظمات.
    Einige Regierungen haben eine Reihe von Maßnahmen in Bezug auf die wirtschaftlichen und sozialen Rechte der Frauen, ihren gleichen Zugang zu wirtschaftlichen Ressourcen und ihre gleiche Verfügungsgewalt darüber sowie die Gleichstellung am Arbeitsplatz ergriffen. UN وقد اتخذت بعض الحكومات طائفة من التدابير تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة ومساواتها في الوصول إلى الموارد الاقتصادية والتحكم فيها فضلا عن المساواة في العمل.
    Dann wären diese Mechanismen in der Lage, sich für die Förderung der Frau und die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Politikbereiche und Programme einzusetzen, eine Fürsprecherrolle zu übernehmen und den gleichen Zugang zu allen Institutionen und Ressourcen sicherzustellen sowie den Aufbau von Kapazitäten für Frauen in allen Sektoren zu verstärken. UN وذلك من شأنه أن يُمكِّن هذه الآليات، من تعزيز النهوض بالمرأة وتعميم الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات والبرامج في جميع المجالات، ومن أداء دور في مجال الدعوة وضمان المساواة في الوصول إلى جميع المستويات والموارد، فضلا عن تعزيز بناء القدرات بالنسبة للمرأة في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more