"gleichzeitig ist" - Translation from German to Arabic

    • وفي نفس الوقت
        
    • الوقت ذاته
        
    Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache. TED وفي نفس الوقت أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا
    Gleichzeitig ist so ein junger Depp dazu bereit, sein Leben wegzuwerfen. Open Subtitles وفي نفس الوقت ، يأتيك ابلهٌ ما في ريعان شبابه مستعدٌ أن يتخـّلى عن حياته ويرمي بها بعيدًا
    Gleichzeitig ist der Beistand von Musharrafs stärkstem externem Förderer, den Vereinigten Staaten, erheblich weggebrochen. Nach Musharrafs Machtergreifung begrüßte Amerika dessen Bereitschaft, Al Kaida und die Taliban auf seinem Gebiet gegen Zahlung großer Summen militärischer Hilfsgelder zu bekämpfen. News-Commentary وفي نفس الوقت تآكل الدعم الذي كان مشرف يحصل عليه من أشد الجهات الخارجية تأييداً له، ألا وهي الولايات المتحدة. كانت أميركا قد رحبت بعد استيلاء مشرف على السلطة باستعداده لمقاومة تنظيم القاعدة وطالبان على الأرض الباكستانية في مقابل الحصول على مساعدات عسكرية ضخمة.
    Doch Gleichzeitig ist er auch gefährlicher. Open Subtitles ولكن فى الوقت ذاته يصبحون أكثر خطراً
    Gleichzeitig ist jedoch die Hilfe für die Vertriebenen in Darfur weit hinter den Mittelzusagen zurückgeblieben, und für große Krisen wie beispielsweise in der Demokratischen Republik Kongo, wo seit 1997 über 3,8 Millionen Menschen getötet und 2,3 Millionen vertrieben wurden, stehen nach wie vor weitaus unzureichende Finanzmittel zur Verfügung. UN غير أن هناك في الوقت ذاته قصورا في المساعدة التي وعد تقديمها للسكان المشردين في دارفور، بينما يستمر النقص المفجع في تمويل أزمات كبرى مثل الأزمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث قتل ما يربو على 3.8 ملايين شخص وشرد 2.3 مليون شخص منذ 1997.
    Gleichzeitig ist es Sarkozy gelungen, sich als logische Führungsperson der Rechten zu etablieren. Dies teilweise deshalb, weil sich Chirac nicht als die Belastung erwies, als die ihn viele, einschließlich der Experten, gesehen hatten. News-Commentary وفي نفس الوقت تمكن ساركوزي من البروز كزعيم طبيعي لجناح اليمين، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن شيراك كان أقل ثقلاً مما تتصور العديد من الناس، بما فيهم الخبراء. وقد يبدو العكس صحيحاً، وهو الأمر الذي ربما يعكس ميل الناخبين الفرنسيين إلى تبني نظرة إيجابية للرؤساء المغادرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more