"globalen ungleichgewichte" - Translation from German to Arabic

    • التوازن العالمي
        
    Werden die globalen Ungleichgewichte zurückkehren? News-Commentary هل يعود الاختلال إلى التوازن العالمي من جديد؟
    Zudem wurden die globalen Ungleichgewichte im Zuge der anfänglichen Krise zwar sofort reduziert, als die USA ihr Defizit schnell anpasste, aber sie kommen jetzt zurück. News-Commentary فضلاً عن ذلك ففي حين تقلص الخلل في التوازن العالمي على الفور أثناء الأزمة الأولية، مع تعديل الولايات المتحدة لعجزها بسرعة نسبيا، إلا أنها عادت الآن إلى الظهور من الجديد.
    Auch äußere Überlegungen verlangen dringend nach einer Aufwertung des Renminbi. Doch müssen Währungsanpassungen Teil eines international koordinierten Plans zur Verringerung der globalen Ungleichgewichte sein. News-Commentary وهناك اعتبارات خارجية أيضاً تستلزم السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع. ولكن تعديلات العملة لابد وأن تشكل جزءاً من خطة منسقة دولياً للحد من اختلال التوازن العالمي.
    Ausgleich der globalen Ungleichgewichte News-Commentary موازنة خلل التوازن العالمي
    Zum Glück für Rato kann sich die Lösung des Problems der globalen Ungleichgewichte als Win-Win-Situation erweisen. Die für die globalen Handelsungleichgewichte vorgeschlagenen Strategien sind zumeist auch bei der Bewältigung nationaler ökonomischer Probleme hilfreich. News-Commentary من حسن طالع راتو أن التصدي لعلاج مسألة خلل التوازن العالمي من بين المواقف التي لابد وأن تخرج منها جميع الأطراف فائزة. ذلك أن نفس السياسات المقترحة لتضييق الفجوة الناجمة عن الخلل التجاري العالمي من شأنها أيضاً أن تساعد إلى حد كبير في معالجة المخاوف بشأن الاقتصاد الداخلي لكل دولة.
    Selbstverständlich teilen Milliarden von anderen Menschen auf der Welt diesen Traum. Doch ist die Art und Weise, wie die Immobilienfinanzierung organisiert wird, von Land zu Land enorm unterschiedlich, und diese Unterschiede erklären die jüngsten globalen Ungleichgewichte und Finanzcrashs. News-Commentary لا شك أن آلاف الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم يراودهم نفس الحلم. ولكن الكيفية التي يتم بها تنظيم تمويل الإسكان تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر، وتساعد هذه الاختلافات في تفسير الاختلالات الأخيرة في التوازن العالمي والانهيارات المالية.
    Die globalen Ungleichgewichte, die viele für die Wurzel des Problems halten, spiegelten Sparquoten von nahezu null in den USA sowie jenen Volkswirtschaften, die das amerikanische Modell am besten nachzuahmen schienen – Großbritannien, Irland und Spanien – wider. News-Commentary أما الخلل في التوازن العالمي والذي نظر إليه العديد من الناس باعتباره السبب الجذري للمشكلة فقد عكس مستويات ادخار اقتربت من الصفر في الولايات المتحدة، فضلاً عن تلك البلدان التي فضلت محاكاة النموذج الأميركي ـ المملكة المتحدة، وأيرلندا، وأسبانيا.
    Ob es eine dauerhafte Verringerung der globalen Ungleichgewichte geben wird, hängt vor allem von Entscheidungen ab, die außerhalb der USA gefällt werden, insbesondere in Ländern wie China. Die Vorhersage dieser Entscheidungen hängt ihrerseits davon ab, warum diese Länder überhaupt so hohe Überschüsse erwirtschaftet haben. News-Commentary إن تقلص خلل التوازن العالمي بشكل دائم سوف يعتمد أساساً على قرارات تتخذ خارج الولايات المتحدة، وتحديداً في بلدان مثل الصين. وبالتالي فإن توقعات المرء بشأن هذه القرارات تتوقف على التعرف على الأسباب التي دعت هذه البلدان الأخرى إلى جمع مثل هذه الفوائض الضخمة في المقام الأول.
    Diese fünf Volkswirtschaften sind in unterschiedlicher Weise für die globalen Ungleichgewichte relevant: entweder wegen ihrer gegenwärtigen Leistungsbilanzdefizite oder -überschüsse oder, weil ein enormer Anteil der weltweiten Produktion auf sie entfällt. News-Commentary الحقيقة أن هذه الكيانات الاقتصادية الخمسة مرتبطة بخلل التوازن العالمي بأشكال مختلفة: إما بسبب العجز أو الفائض في حسابها الجاري، أو بسبب تمثيلها لحصة ضخمة للغاية من الناتج العالمي. ولقد اتفقت هذه الكيانات جميعاً على أن إيجاد الحلول لهذا الخلل في التوازن يصب في مصلحة كل منها. إلا أنها تدرك أيضاً أن هذا الخلل يشكل تحدياً متعدد الجوانب ومسئولية مشتركة بالنسبة لكل منها.
    Angesichts Amerikas aktueller Schwierigkeiten sollte sein neuer Vorschlag, um das immerwährende Problem der globalen Ungleichgewichte anzugehen, als konstruktive Geste angesehen werden. Anstatt endlos auf Chinas Währungsbindung herumzureiten, die nur einen kleinen Teil des Problems darstellt, haben die USA da um Hilfe gebeten, wo es zählt: bei der Bilanz. News-Commentary وفي ضوء الصعوبات الحالية التي تواجه أميركا فإن اقتراحها الجديد فيما يتصل بمعالجة المشكلة المزمنة المتمثلة في اختلال التوازن العالمي لابد وأن يُنظَر إليه باعتباره بادرة بنَّاءة. وبدلاً من العزف إل�� ما لا نهاية على أوتار ربط العملة الصينية بالدولار، والذي يشكل جزءاً بسيطاً من المشكلة، بادرت الولايات المتحدة إلى طلب المساعدة.
    Dies ist die vorausschauende Version des Problems der globalen Ungleichgewichte. Seine Lösung durch koordiniertes politisches Handeln (oder das Versäumnis, es durch solche Schritte zu lösen) wird gewaltige (positive oder negative) Auswirkungen auf die multinationale Anreizstruktur haben, die die globale Wirtschaft umgibt – und damit auf ihr wahrscheinliches Wachstum. News-Commentary هذه هي النسخة المتطورة من قضية اختلال التوازن العالمي. وحل هذه القضية من خلال العمل السياسي المنسق (أو الفشل في حلها من خلال مثل هذا العمل) سوف يخلف تأثيراً هائلاً (إيجاباً أو سلباً) على البنى التحفيزية متعددة الجنسيات التي تحيط بالاقتصاد العالمي ـ وبالتالي على نموه المحتمل.
    Um es schlicht auszudrücken: Es muss eine Dollarabwertung geben, um die globalen Ungleichgewichte unter Kontrolle zu halten. News-Commentary إن العالم يحتاج الآن إلى جرينسبان الواقعي كما ظهر في فرانكفورت، وليس إلى قائد فريق التشجيع كما ظهر في لندن. والأمر يتلخص ببساطة في ضرورة تخفيض قيمة الدولار إذا أردنا إبقاء اختلال التوازن العالمي تحت السيطرة. وبدلاً من تغذية المخاوف والأحكام الأوروبية غير الناضجة بشأن أسعار الصرف، فينبغي على رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي أن ينحي السياسة جانباً وأن يلتزم بالمبادئ الاقتصادية السليمة.
    Überdies drohen die heutigen globalen Ungleichgewichte sowie die Fehlbewertungen realer Wechselkurse nicht nur in eine leichte Rezession, sondern in eine schwerwiegende und lange Depression zu führen. Bis jetzt allerdings hat keines der erwähnten Ereignisse – mit Ausnahme der Vorgänge in Japan in den frühen 1990er Jahren und der Fehlschläge in den Transformationsländern östlich von Polen – eine dauerhafte Krise ausgelöst. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الخلل في التوازن العالمي اليوم وأسعار الصرف الحقيقية المنحرفة لا تهدد العالم بفترة معتدلة من الركود الاقتصادي فحسب، بل إنها تهدد بفترة مطولة من الكساد. ولكن حتى الآن لم تتسبب أي من هذه الأحداث في وقوع أزمة مطولة ـ باستثناء اليابان بداية من أوائل التسعينيات، وحالات الإخفاق التي صاحبت التحول في البلدان الواقعة إلى الشرق من بولندا.
    Falls die Analyse des IWF der globalen Ungleichgewichte unausgewogen ist, falls er nicht die USA als wesentlichen Verantwortlichen ausmacht, und falls er seine Aufmerksamkeit nicht der Notwendigkeit zuwendet, dass Amerika seine Haushaltsdefizite verringert – durch höhere Steuern für die Reichen und niedrigere Verteidigungsausgaben – so wird die Bedeutung des Fonds im 21. Jahrhundert zwangsläufig abnehmen. News-Commentary إذا لم يكن تقييم صندوق النقد الدولي لاختلال التوازن العالمي متوازناً في حد ذاته، وإذا لم يبادر إلى الإشارة إلى الولايات المتحدة باعتبارها المتهم الرئيسي، وإذا لم يوجه انتباهه نحو احتياج أميركا إلى تقليص عجزها المالي ـ من خلال فرض ضرائب أعلى على الأميركيين الأكثر ثراءً، وتخفيض الإنفاق على الدفاع ـ فلسوف تنهار مصداقية صندوق النقد الدولي في القرن الواحد والعشرين بلا أدنى شك.
    Natürlich kann die Behebung der mit dem wirtschaftlichen Aufstieg Chinas zusammenhängenden globalen Ungleichgewichte länger als normal dauern, einfach weil das den USA gelegen kommt und in ihrem Interesse liegt. Das langfristige Interesse Chinas und der Welt hat allerdings die ernsthafte Inangriffnahme der Strukturreformen zu sein. News-Commentary بطبيعة الحال، قد يستغرق علاج الخلل في التوازن العالمي المرتبط بنهضة الصين الاقتصادية وقتاً أطول مما يستحق في واقع الأمر، وذلك ببساطة لأن الولايات المتحدة ترحب بذلك الخلل باعتباره يصب في مصلحة أميركا. لكن مصلحة الصين على الأمد البعيد، وكذلك مصلحة العالم، تفرض على الصين انتهاج سياسة جدية بشأن الإصلاحات البنيوية الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more