Ein größeres Boot bedeutet, dass mehr Fisch gefangen und eingebracht wird. | TED | قارب أكبر يعني المزيد من الأسماك التي سيتم اصطيادها وجلبها. |
Wir würden etwas größeres als den ersten Brotkasten bauen müssen -- eher einen Mini-Kühlschrank --, aber wenigstens war es kein Kleintransporter. | TED | أنه علينا أن نبني شيئا أكبر من صندوق الخبز الحقيقي، بحجم الثلاجة الصغيرة، ولكن ليس بحجم شاحنة بيك آب. |
- Etwas größeres. - 50 Sitze und 1 2.000 Fuß Flughöhe. | Open Subtitles | ـ شيء أكبر ـ تستطيع الإرتفاع حتى 12 ألف قدم |
Hast du nichts größeres oder kaufst du deine Klamotten nur bei babyGap? | Open Subtitles | هل عندك ملابس أكبر أو فقط تتسوق من محلات غاب للأطفال |
China hat jetzt schon ein größeres Netz als jedes andere Land der Welt und schon bald wird es ein größeres haben als alle anderen Länder zusammen. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
Aber sobald wir wieder ein Projekt haben, möchte ich etwas größeres suchen. | Open Subtitles | لكن ما إن نعرف ما ستكون مغامرتنا التالية، سأستأجر منزلاً أكبر |
Es wurde zum Symbol für etwas größeres, etwas besseres als diese Welt. | Open Subtitles | إنه يكون رمزاً لشيء أفضل , شيء أكبر من هذا العالم |
Und sie sagte, dann hätte sie mir ein größeres Buch schenken müssen. | Open Subtitles | وهى قالت أنه كان يجب عليها أن تحضر لى مفكره أكبر |
Sieh mal, was ich hab. Mom, er ist hier! Wir werden ein größeres Bett brauchen. | Open Subtitles | أنظر ماذا أحضرت إليك يا أمى, أنه هنا سوف نحتاج سرير أكبر أووه جييز |
Du bist vielleicht der Auserwählte, aber hier geht's um was viel größeres. | Open Subtitles | ربّما قد تكون المختار، يا صاحبي، ولكنّ الأمر أكبر من هذا |
Jeder Politiker, der 70 Millionen Stimmen erhält, macht sich etwas größeres zu Nutze als sich selbst. | Open Subtitles | أي سياسي يحصل على ما يزيد عن 70 مليون لا بد بانهُ سجل لشيءٍ أكبر |
Wenn ich ein 28-jähriger Milliardär wäre, würde ich etwas viel größeres bauen. | Open Subtitles | لو كان عمري 28 سنة وفاحش الثراء كنت لأبني شيئاً أكبر. |
Aber als wir zum Auto gingen, konnte ich sehen, dass etwas größeres im Anmarsch war. | Open Subtitles | ولكن كما نحن نحو السيارة، أستطيع أن أقول أن شيئا أكبر كان أخذ عقد. |
Tja, im Moment haben wir, glaube ich, ein noch größeres Zombie-Problem. | Open Subtitles | أجل، في الوقت الحالي، افكر في أننا نملك مشكلة أكبر |
Bei der Einrichtung von Einsätzen der Vereinten Nationen sollte der Sicherheitsrat größeres Gewicht auf die Herstellung oder Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit legen. | UN | ينبغي للمجلس، عند إنشاء عمليات الأمم المتحدة، أن يولي أهمية أكبر لإرساء سيادة القانون أو إعادة إرسائها. |
Und das trifft für kontinentale Flächen wie der USA oder Europa zu wie für kleinere Flächen eingefasst in ein größeres Netz. | TED | وهذا صحيح بالنسبة للمناطق القارية مثل أمريكا و أوروبا .و بالنسبة للمناطق الصغيرة المدمجة داخل شبكة أكبر |
Er sah es als ein viel größeres Risiko an, seine Kinder nicht zur Schule zu schicken. | TED | بالنسبه له ، كانت هناك خطوره أكبر في أن يترك أطفاله بدون تعليم |
In der Geschichte der Menschheit war Hunger ein viel größeres Problem, als zu viel zu essen. | TED | على مدة تاريخ البشر، الجوع مشكلة أكبر من الإفراط في الأكل. |
Die simplen Wörter "Fast" und "Nicht Ganz" geben den Kindern ein größeres Selbstvertrauen. Es wird ein Weg eröffnet, der zu mehr Ausdauer führt. | TED | و جدنا ان كلمة "ليس بعد" او"ليس الآن" فقط تعطي الطفل ثقة أكبر، تعطيهم طريق نحو المستقبل الذي يخلق اصرار اكبر. |
Und ein Mann kennt nichts größeres unter der Sonne... als zu essen, zu trinken und vergnügt zu sein. | Open Subtitles | ولا يكمل المرء شيئاً تحت الشمس أعظم.. من الأكل والشرب والمرح |
Wenn andere mich stark erleben, gewähren sie mir ein größeres Spektrum. | TED | عندما يراني الآخرون قوياً، فإنهم يمنحوني نطاقاً أوسع. |
Ich bekam dieses Gefühl, es gibt noch etwas größeres da draußen. | Open Subtitles | هذه الهزة, لقد شعرت بأن هناك شيئاً ما شيئاً كبيراً هناك, أكبر منى وأكبر منك و هل يبدو هذا جنون؟ |
Auch die Initiative „Größeres Europa" startet mit guten Ansätzen, nämlich mit der Erkenntnis, dass die Beziehungen zwischen der EU und ihrer Nachbarschaft von Natur aus einseitig sind. Die EU muss die demokratische Entwicklung in den Nachbarländern forcieren ohne dafür im Gegenzug Zugeständnisse zu erwarten oder zu verlangen. | News-Commentary | كما بدأت مبادرة أوروبا الموسعة أيضاً بفكرة طيبة: فقد اعترفت بأن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والدول المجاورة تتسم بعدم التساوق بشكل موروث. ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على تعزيز وتنمية الديمقراطية في الدول المجاورة دون أن ينتظر أو يطالب بأي امتيازات أو تنازلات في المقابل. |