Was ist das größte Hindernis, spät im Leben Sinn zu finden? | TED | وما هي أكبر عقبة تعيق الإحساس بالهدف في وقت متأخر من الحياة؟ |
Wenn das größte Hindernis auf meinem Weg einen Schatten auf alles wirft, was ich erreichen will. | Open Subtitles | بينما أكبر عقبة في طريقي ترسم ظِلاً داكناً على كل شئ أحاول فعله |
Als Nächstes würdest du mich töten, um das größte Hindernis zu beseitigen und alles zu beschleunigen. | Open Subtitles | لأني أعلم أن خطتكِ القادمة هي قتلي. لتزيلي العقبة الأكبر وتعجلي من سير الأمور. |
Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser noch immer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegung der verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichen könnte. Die Unterstützung einer Zweistaatenlösung ist heute internationaler Konsens; die Einigung über den Status Jerusalems und der palästinensischen Flüchtlinge wird das größte Hindernis sein, dem sich beide Seiten gegenübersehen. | News-Commentary | على الرغم من نتائج الانتخابات إلا أن الفلسطينيين ما زالوا يأملون في إعادة الزخم إلى محاولات حل نقاط الخلاف المتبقية مع إسرائيل. وفي حين يؤيد الإجماع الدولي الآن الحل القائم على الدولتين، فإن تسوية وضع مدينة القدس واللاجئين الفلسطينيين سوف تشكل العقبة الرئيسية التي ستواجه الجانبين. |
Wir vergessen das größte Hindernis von allen, Rhea. Oder? | Open Subtitles | استمعوا، نحن ننسى "أكبر عقبة لدينا، "ريا |
"Das größte Hindernis ist, dass ich nicht weiß, wer ich bin. | Open Subtitles | أكبر عقبة تواجهني أنيلاأعرفمنأنا! |
Willst du wissen, was das größte Hindernis in meinem Job ist? | Open Subtitles | أتريد معرفة ما هي أكبر عقبة في عملي يا (كلارك) ؟ |
Chronische Armut ist nach wie vor das größte Hindernis, das sich der Deckung der Bedürfnisse, dem Schutz und der Förderung der Rechte von Kindern entgegenstellt. | UN | 18 - ولا يزال الفقر المزمن يشكل العقبة الأكبر أمام تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها. |
Tatsächlich stellen Amerikas kurzfristige Vorteile das größte Hindernis für seine langfristigen Perspektiven dar. Man kann das als den „Fluch des sicheren Hafens“ bezeichnen: Solange die USA in jedem Sturm der sicherste Hafen bleiben, sehen sie sich keinem unmittelbaren Druck ausgesetzt, ihre Schwächen in Angriff zu nehmen. | News-Commentary | ويتبقى أن نرى مدى استفادة الولايات المتحدة من هذه الفرص. والحق أن المزايا التي تتمتع بها الولايات المتحدة في الأمد القريب تشكل العقبة الأكبر أمام مستقبلها في الأمد البعيد. ولنطلق على هذا "لعنة الملاذ لآمن": فطالما ظلت الولايات المتحدة بمثابة الميناء الأكثر أماناً في أي عاصفة، فإنها لن تواجه أية ضغوط مباشرة قد تحملها على معالجة نقاط ضعفها. |
Das größte Hindernis für Ägypten ist, dass die Hamas als Bedingung für einen Waffenstillstand auf ein Ende der Belagerung und der gezielten Tötungen durch Israel besteht. Die ägyptische Führung muss nun die Hamas überzeugen, sich ohne weitere Kämpfe mit weniger zufrieden zu geben. | News-Commentary | بيد أن العقبة الرئيسية التي تواجه مصر تتلخص في إصرار حماس على إنهاء الحصار الإسرائيلي وعمليات القتل المستهدفة كجزء من أي اتفاق لوقف إطلاق النار. ويتمثل التحدي الذي يواجه القيادة المصرية الآن في إقناع حماس بقبول وقف إطلاق النار بشروط أقل من دون المزيد من القتال. |
Das größte Hindernis, das bei der Einführung eines solchen Systems zu überwinden ist, wird darin bestehen, die Regierungen der Geberländer zu überzeugen, für ihre CO2- Emissionen zu bezahlen. Im Verhältnis zur Größe ihrer Volkswirtschaften werden diese Kosten gering sein, und ähnliche Zusagen wären Voraussetzung für jedes erfolgreiche Klimaschutzabkommen. | News-Commentary | تتلخص العقبة الرئيسية التي يتعين علينا أن نتغلب عليها في إنشاء مثل هذا النظام في إقناع حكومات الدول المانحة بدفع ثمن انبعاثاتها الكربونية. وسوف تكون هذه التكلفة متواضعة نسبة إلى حجم اقتصادات هذه الدول، علماً بأن أي اتفاق ناجح للتصدي لتغير المناخ لابد أن يطالب بالتزامات مماثلة. وإذا لم تكن البلدان الغنية قادرة على الموافقة على دفع سعر متواضع للكربون، فسوف تُعَد المحادثات في باريس فاشلة لا محالة. |