In Nicht-Expertenkreisen außerhalb Amerikas wird sie größtenteils ignoriert. | TED | في الأوساط غير المهنية خارج أمريكا، يتم تجاهل النظرية إلى حد كبير. |
Und es ist erstaunlich wie dies in häuslicher und sexueller Gewalt funktioniert: wie Männer größtenteils aus so viel von diesem Gesprächsthema entfernt wurden, das zentral von Männern handelt. | TED | وهذا أمر مدهش كيف يعمل هذا في العنف العائلي والجنسي، كيف تم محو الرجال لحد كبير من العديد من المحادثات عن موضوع هو مركزياً حول الرجال. |
Und Europa hat diese Investitionen größtenteils in den letzten Jahrzehnten nicht getätigt. | TED | وفشلت أوروبا إلى حد كبير في ذلك الاستثمار خلال العقود القليلة الماضية. |
größtenteils produzierten wir Biogas, Biogas für Dorfküchen. | TED | في الغالب كنا نقوم بإنتاج الغاز الحيوي، للمطابخ في الأرياف. |
Wie du weißt, ist meine größtenteils im Feuer verbrannt und Charlie ist in Vegas, also dachte ich, warum nicht? | Open Subtitles | حسناً، تعلمين أغلب أغراضي ذهبت بالحريق وتشارلي في فيغاس لذا قلت في نفسي، لم لا ؟ |
Sie sind größtenteils Finanzinstitute der USA und Großbritannien | TED | وهم غالباً مؤسسات مالية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Ich erkannte, dass meine eigene Führung und meine Beiträge, die ich leisten kann, größtenteils die Folge der von ihnen geleisteten Beiträge sind. | TED | ولاحظت بأن قيادتي والمساهمة التي كنت قادرة على فعلها في جزء كبير منها هي بسبب إسهاماتهم التي يفعلوها، صحيح؟ |
größtenteils sind es die Medien, die die Schuld dafür tragen. | TED | و إلى حد كبير ، وسائل الاعلام التي مسؤولة عن هذا النوع من الاشياء. |
Es wird größtenteils mit dem Kehlkopf gemacht. Die Hände spielen eine wichtige Rolle wegen der Resonanz und Kraftübertragung. | Open Subtitles | بالطبع اليدين لهما دور كبير فى الرنين وقوة الصوت |
Ja, dem stimme ich zu. Die Sozial- wissenschaften sind größtenteils Humbug. | Open Subtitles | نعم ،أتّفق معك العلوم الإجتماعية تافهة لحد كبير |
Die Entscheidung basiert größtenteils auf einer Empfehlung der Spezialeinheit zur Evaluierung der Besuchergefahr. | Open Subtitles | قد يصدر القرار اليوم معتمداً بشكل كبير على توصية لجنة تقييم تهديد الزائرين |
Die Existenz dunkler Materie lässt sich größtenteils ableiten von der Gravitationswirkung auf sichtbare Materie und von dem Gravitationslinseneffekt der Hintergrundstrahlung. | Open Subtitles | الان, وجود الضلام مبني بشكل كبير على تأثير الجاذبية للمادة المرئية وتأثير اشعاعات الجاذبية في الجانب الطبي |
Liebe wird größtenteils selbst erzeugt, und sich zu verlieben ist ein Prozess, den Stendahl Kristallbildung nennt. | Open Subtitles | وإلى حد كبير المولدة ذاتيا الحب، والوقوع في الحب هو عملية ستندال يدعو التبلور. |
In Rouen wimmelt es von Protestanten, aber ihre Proteste bleiben größtenteils friedlich. | Open Subtitles | رون تعج بالبروتستان ولكن احتجاجاتهم لاتزال سلميه الى حد كبير. |
Diese Dynamik basiert größtenteils auf seiner ausgesprochenen Kritik... | Open Subtitles | الزخم المبني بشكل كبير على انتقاده الصريح لقد ربحت رغم ذلك |
Allerdings sind diese Vorgänge größtenteils unsichtbar für uns. | TED | وللآن، تعد تلك الأنشطة في الغالب غير مرئية بالنسبة لنا. |
Ich verbrachte mein Leben größtenteils in Ketten und diente anderen Leuten. | Open Subtitles | قضيت أغلب حياتي كعبد أعمل بخدمة الآخرين. |
Kümmert sich um Internetverbrechen, Identitätsbetrug größtenteils Wirtschaftskram. | Open Subtitles | يُعالج جرائم الإنترنت، سرقة الهويّات، غالباً أمور الياقات البيضاء. |
Ich erfuhr mit 10, dass ich intersexuell bin, und größtenteils war diese Information in Ordnung für mich. | TED | اكتشفت أنني ثنائية الجنس في عمر العاشرة. وكنت على ما يرام بمعرفتي ذلك على الأغلب. |
größtenteils Übertreibungen und zu perfekte Zitate,... teils mit Quellenangabe. | Open Subtitles | أغلبها مبالغات و تصريحات أكثر من ممتازة رسمية في بعض الأحيان |
größtenteils Blutsauger, nutzlose Junkies, aber manchmal kriegt man eine Spur zu etwas anderem. | Open Subtitles | معظمهم مصاصى دماء لا فائدة منهم لكنهم شئ سيعطينا خيط لشئ أخر |
Ich kann ein wenig aus dem Stabilisierungsfond abzweigen,... aber wir müssen immer noch 120 zuschussfinanzierte Posten... im Police Department finanzieren, größtenteils Streifenpolizisten. | Open Subtitles | أستطيع فصل بعض الأموال من ميزانية صندوق الإستقرار لكنه سيبقى علينا إستيعاب مِنح 120 منصبًا في دائرة الشرطة أغلبهم ضبّاط |
Ein Charakteristikum der menschlichen Entwicklung und spezifisch der Gehirnentwicklung ist, dass sie größtenteils unter dem Einfluss der Umwelt und hauptsächlich nach der Geburt stattfindet. | Open Subtitles | المهم في تطور الأنسان وخاصة تطور الدماغ البشري أنه في معظمه يحدث بالأعتماد على البيئة الموجود فيها |
Aber es fällt mir auf, dass unsere größten Probleme, viele der größten Katastrophen, die wir erlebt haben, größtenteils nicht von Einzelnen verursacht wurden, sondern von Organisationen, manche größer als ganze Länder, viele fähig die Leben von Hunderten, Tausenden, sogar von Millionen zu beeinflussen. | TED | ولكن يبدو لي أن أكبر المشاكل التي نواجهها، الكثير من الكوارث التي اختبرناها، غالبًا لم تأت من أفراد، بل جاءت من منظمات، بعضها أكبر من الدول، الكثير منهم قادر على التأثير على المئات، الألوف، وحتى الملايين من الأرواح. |
Ich hab viele Sachen gesehen, größtenteils aus Deutschland, diese Typen, die immer von hinten kommen. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير من الاشياء معظمها قادم من المانيا ومعظمها يدخل عن طريق الطرق الخلفيه انه صادق فيما يقوله |