"gründe für" - Translation from German to Arabic

    • أسباب
        
    • الأسباب وراء
        
    • لأسباب الإدراج
        
    • الأسباب الوجيهة
        
    • أسبابك
        
    • أسبابا
        
    • الأسباب العلنية المتاحة
        
    Es gibt mehrere Gründe für den niedrigen Status älterer Menschen in den USA. TED هناك أسباب عديدة لتلك الحالة المتدنية لكبار السن في الولايات المتحدة.
    Es gibt viele Gründe für Sex. Manche möchten ein Baby, aber die meisten von uns haben Sex, weil es sich gut anfühlt. TED هناك أسباب كثير لممارسة الجنس البعض يريدون طفل، لكن الكثير منا يمارسونه لأنه يشعرهم بالسعادة.
    Du und ich haben unterschiedliche Wege, unterschiedliche Gründe, für das was wir tun, okay, aber unser Ziel ist das selbe-- Open Subtitles أنتَ و أنا لدينا طُرُق مُختَلِفَة أسباب مُختَلِفَة لِما نَقومُ بِه لا بَأس. لكنَ هَدَفُنا واحِد
    Sie werden viele Gründe für meinen Weggang zu hören bekommen. Open Subtitles ...والآن سوف تسمعون العديد .من الأسباب وراء مغادرتي
    Vielleicht hat sie Gründe für ihr Verhalten, auch wenn sie mal was Unvernünftiges tut. Open Subtitles ربما لديها أسباب تجعلها تتصرف بهذه الطريقة وماذا لو تخطت بعض الحدود
    Vielleicht gibt es gute Gründe für dieses böse Blut. Open Subtitles حسنا، لربّما هناك أسباب جيد لذلك الدمّ الفاسد
    Lange Zeit dachte ich, dass ich schlecht informiert wurde... was die Gründe für den Aufruhr im Norden unseres Königreichs betrifft. Open Subtitles لسنوات عديدة أعتقد أن معلوماتي كانت خاطئة عن أسباب الاضطرابات في الشمال من مملكتنا.
    Drei gute Gründe für die Annahme, dass die Arbeit mit Ihnen abscheulich wird. Open Subtitles ثلاثة أسباب جيدة لنفترض بأن العمل الذي سنقوم به سيكون خسيس.
    - Ich meine es ernst. - Das tue ich auch. Es gibt viele Gründe für einen Mord, Darling. Open Subtitles وأنا أيضاً، هناك أسباب كثيرة للقتل يا عزيزتي.
    Es ist nur, dass es auch psychologische Gründe für das gibt, was mit ihnen passiert ist. Open Subtitles الأمر هو أن هناك أسباب نفسية تفسر ما حدث لهم
    Gegenstand: Anteil unbesetzter Stellen sowie Stellenbesetzungsverfahren und damit verbundener Zeitaufwand, Gründe für Verzögerungen bei der Stellenbesetzung und Auswirkungen dieser Verzögerungen auf die Tätigkeit der Mission UN تحديد معدلات الشواغر وكذلك العمليات والوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر؛ وتحديد أسباب التأخير في ملء الشواغر؛ وتقييم مدى التأثير الناتج عن ذلك على عمليات البعثة.
    Als Gründe für unzureichende interne Kontrollen werden häufig schlechte Arbeitsbedingungen oder schwierige Einsatzbedingungen angeführt, was das Amt für Interne Aufsichtsdienste jedoch nicht akzeptieren kann. UN وكثيرا ما أُشير إلى ظروف العمل السيئة أو إلى الظروف التشغيلية الصعبة باعتبارها أسبابا لضعف الضوابط الداخلية، وهي أسباب لا يقبلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ein Gericht kann die Anerkennung und Vollstreckung versagen, wenn die nach seinem Recht vorgesehenen Gründe für die Versagung der Anerkennung und Vollstreckung vorliegen. UN ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها.
    9. bekräftigt ihren Beschluss, dass im Falle der verspäteten Veröffentlichung eines Berichts bei seiner Vorlage die Gründe für die Verzögerung angegeben werden sollen; UN 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛
    Das ist einer der Hauptfaktoren der jüngsten Aufstände, und es ist einer der Gründe für das ansteigende Heiratsalter in weiten Teilen des arabischen Raums. TED وهذه واحدة من المحركات الرئيسية للانتفاضات الأخيرة , وواحدة من أسباب ارتفاع سن الزواج في معظم أنحاء المنطقة العربية .
    Aber sind die bekanntesten Probleme zwangsläufig diejenigen, derer man sich als erstes annehmen sollte? Die Forschung und die Prioritätenliste lassen uns über die Gründe für unsere aktuellen Prioritäten nachdenken und fordern uns auf, begrenzte Ressourcen so wirksam wie möglich einzusetzen. News-Commentary ولكن هل المشاكل الأكثر أهمية هي بالضرورة تلك التي يتعين علينا أن نتعامل معها على الفور؟ إن البحوث وقائمة الأولويات كفيلة بحلمنا على التفكير في الأسباب وراء الترتيب الحالي لأولوياتنا، وهي تفرض علينا تحدياً متمثلاً في إنفاق الموارد المحدودة لتحقيق أعظم قدر ممكن من الخير أولا. ولكن ما هي أفضل الخطوات التي يتعين علينا أن نقوم بها أولا؟ سوف نعرف الإجابة على هذا السؤال في شهر مايو/أيار.
    Von zehn Frauen ist in den Industrieländern jeweils eine von Brustkrebs betroffen, und in vielen dieser Länder nimmt die Verbreitung der Krankheit zu. Ganz gleich jedoch, was der Grund oder die Gründe für diese Zunahme sind: Wir wissen auch, dass zwischen 5% und 10% aller Fälle von Brustkrebs durch einen vererbten, die Gene BRCA1 oder BRCA2 betreffenden Defekt bedingt sind. News-Commentary في الدول المتقدمة يصيب سرطان الثدي حوالي امرأة واحدة من بين كل عشر نساء، وفي العديد من هذه الدول تسجل معدلات الإصابة بهذا المرض ارتفاعاً ملحوظاً. ولكن أياً كان السبب (أو الأسباب) وراء ارتفاع معدلات الإصابة بسرطانات الثدي، فنحن نعرف أيضاً أن ما بين 5% إلى 10% من حالات الإصابة بها ترجع إلى خلل موروث يؤثر على جينات الـ BRCA1 أو جينات الـ BRCA2.
    Dennoch gibt es gute Gründe für die Annahme, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bis Afrika und seine Völker die negativen Auswirkungen der globalen Krise zu spüren bekommen. Von Ghana bis Kenia haben die Regierungen immer größere Schwierigkeiten, Geld für Infrastrukturprojekte aufzubringen und Staatsschulden zu verkaufen. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلنا نعتقد أنها مسألة وقت قبل أن تعاني أفريقيا وشعوبها من التأثيرات السيئة الناجمة عن الأزمة العالمية. فمن غانا إلى كينيا، أصبحت الحكومات تواجه صعوبات متزايدة في جمع الأموال اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية الأساسية وبيع الديون الرسمية.
    Skyler, ich weiß, dass du deine Gründe... für all das hier hast. Open Subtitles سكايلر، أعلم أنه لديك أسبابك لكل ما يحدث
    h) dem Ausschuss bei der Aktualisierung der veröffentlichten Gründe für die Aufnahme von Einträgen in die Listen betreffend Reiseverbote und das Einfrieren von Vermögenswerten zu helfen; UN (ح) مساعدة اللجنة في استكمال الأسباب العلنية المتاحة لإدراج البيانات في قوائم حظر السفر والأصول المجمدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more