Fast 60, auch wenn diese schwer greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. | TED | تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي |
Damit macht sich der Künstler lustig über die Kulturindustrie, die von greifbaren Gegenständen besessen ist. | Open Subtitles | هذا الفنان يسخر من ثقافة الصناعة المهووسة بإنتاج أجسام ملموسة. وهنا يقترح علينا |
Zwar hat das AIAD in dieser Angelegenheit einen gewissen Fortschritt festgestellt, doch gibt es nach wie vor keine greifbaren Ergebnisse, die die finanzielle Stabilität des Zentrums gewährleisten würden. | UN | ورغم أن المكتب لاحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بهذه المسألة، فليست هناك نتائج ملموسة من شأنها كفالة الاستقرار المالي للمركز. |
Eine weitere vorrangige Aufgabe besteht darin, zu gewährleisten, dass diese erhebliche Investition für das Sekretariat einen greifbaren Nutzen in Form erhöhter Effizienz und Effektivität mit sich bringen wird. | UN | ومن المسائل الأخرى في هذه الأولويات مساعدة الأمانة العامة لكي تكون هناك استفادة ملموسة من حيث زيادة كفاءة الاستثمار في هذا المجال وفعاليته. |
7. ermutigt zu greifbaren Fortschritten in Richtung auf eine innerpalästinensische Aussöhnung, namentlich zur Unterstützung der Vermittlungsbemühungen Ägyptens und der Liga der arabischen Staaten gemäȣ der Resolution vom 26. November 2008 und im Einklang mit Resolution 1850 (2008) des Sicherheitsrats und anderen einschlägigen Resolutionen; | UN | 7 - يشجع على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، بما في ذلك دعما لجهود الوساطة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية، على النحو الوارد في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1850 (2008) وغيره من القرارات ذات الصلة؛ |