"grenzüberschreitender" - Translation from German to Arabic

    • العابر للحدود
        
    • عبر الحدود
        
    • العابرة للحدود
        
    • عابر للحدود
        
    unter Hinweis auf den Entwurf von Artikeln über die Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, UN وإذ تشير إلى مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Anlage Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten UN منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten UN المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Dies löste auf Grund grenzüberschreitender Einfälle und der Präsenz bewaffneter Gruppen in den Grenzgebieten Besorgnis über die regionale Sicherheit aus. UN وأثار هذا شواغل أمنية إقليمية بسبب الغارات عبر الحدود ووجود جماعات مسلحة في مناطق الحدود.
    Der Rat betont, dass es notwendig ist, den westafrikanischen Staaten bei der Eindämmung unerlaubter grenzüberschreitender Aktivitäten zu helfen und die Kapazität von Gruppen der Zivilgesellschaft zu stärken, die sich dafür einsetzen, eine grenzüberschreitende Kultur der Gewaltlosigkeit und des Friedens zu fördern. UN ”ويشدد المجلس على الحاجة إلى مساعدة دول غرب أفريقيا على الحد من الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود وتعزيز قدرات هيئات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ترويج ثقافة اللاعنف والسلام عبر الحدود.
    Außerdem sollte Gewicht darauf gelegt werden, Regeln für die Nutzung grenzüberschreitender Ressourcen wie Wasser, Erdöl und Gas auszuarbeiten, beispielsweise im Rahmen der Völkerrechtskommission. UN 93 - وينبغي أيضا أن ينصب التركيز على وضع قواعد، مثلا، عن طريق لجنة القانون الدولي تتعلق باستخدام الموارد العابرة للحدود مثل المياه والنفط والغاز.
    Behandlung der Frage der Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten und der Schadenszuordnung im Falle solcher Schäden UN 62/68 - النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    feststellend, dass die Frage der Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten und der Schadenszuordnung im Falle solcher Schäden für die Beziehungen zwischen den Staaten von großer Bedeutung ist, UN وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول،
    Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten UN 61/36 - توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    feststellend, dass die Frage der Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten und der Schadenszuordnung im Falle solcher Schäden für die Beziehungen zwischen den Staaten von großer Bedeutung ist, UN وإذ تلاحظ أن مسألتي منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر تحظيان بقدر كبير من الأهمية في علاقات الدول،
    in dem Bewusstsein, dass im Zusammenhang mit gefährlichen Tätigkeiten Ereignisse eintreten können, selbst wenn der betreffende Staat seinen Verpflichtungen in Bezug auf die Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten nachgekommen ist, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لالتزاماتها بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    grenzüberschreitender Terrorismus UN الإرهاب العابر للحدود الوطنية
    b) den Entwürfen von Grundsätzen für Verlustzuweisungen im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten; UN (ب) مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة()؛
    unter Hinweis auf ihre Resolution 61/36 vom 4. Dezember 2006, deren Anlage den Wortlaut der Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten enthält, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي يتضمن مرفقه نص المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    unter Berücksichtigung der auf der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung im Sechsten Ausschuss zum Ausdruck gebrachten Auffassungen und Stellungnahmen zur Frage der Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten und der Schadenszuordnung im Falle solcher Schäden, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما جرى الإعراب عنه في اللجنة السادسة من آراء وتعليقات في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر،
    Der Sicherheitsrat betont, dass es auch weiterhin notwendig ist, den Westafrikanischen Staaten und der ECOWAS bei der Eindämmung unerlaubter grenzüberschreitender Aktivitäten behilflich zu sein. UN ”ويُشدد مجلس الأمن على استمرار الحاجة إلى تقديم المساعدة لدول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل كبح الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts. UN وأحرزت اللجنة تقدما أيضا فيما يخص المواضيع الأخرى المدرجة على جدول أعمالها، بما في ذلك المسؤولية الدولية في حالات الخسارة المترتبة عن الضرر الواقع عبر الحدود بسبب الأنشطة الخطرة؛ ومسؤولية المنظمات الدولية؛ والموارد الطبيعية المشتركة؛ والأفعال الانفرادية للدول؛ وتجزئة القانون الدولي.
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas nachdrücklich auf, ohne weitere Verzögerungen auf die Anstrengungen zu reagieren, die die MONUC im Rahmen ihres gegenwärtigen Mandats unternimmt, um so bald wie möglich einen gemeinsamen Verifikationsmechanismus für ihre gegenseitige Sicherheit zu schaffen, so auch für die Verifikation grenzüberschreitender Bewegungen. UN ”ويحث مجلس الأمن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على الاستجابة دون تأخير للجهود التي تبذلها البعثة في إطار ولايتها الحالية من أجل القيام، في أسرع وقت ممكن، بوضع آلية مشتركة للتحقق من حالتهما الأمنية المشتركة، بما في ذلك التحقق من التحركات عبر الحدود.
    Neue und potenziell gefährlichere Formen des Terrorismus, die Verbreitung nichtkonventioneller Waffen, die Ausbreitung grenzüberschreitender krimineller Netzwerke und die Art und Weise, in der alle diese Faktoren zusammenkommen und sich gegenseitig verstärken können, werden in manchen Teilen der Welt als die vorherrschende Bedrohung des Friedens und der Sicherheit in unserer Zeit betrachtet. UN فالأشكال الجديدة من الإرهاب التي قد تكون أشد فتكا وانتشار الأسلحة غير التقليدية وتمدد شبكات الجريمة عبر الحدود الوطنية والسبل التي قد تلتقي جميع هذه المسائل في سياقها لتآزر بعضها البعض تُعدّ في بعض أرجاء العالم المخاطر الغالبة التي تهدد السلم والأمن في أيامنا هذه.
    "c) Verstärkte, wirksame und abgestimmte Nutzung grenzüberschreitender Wasserressourcen. UN ”(ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    c) Abschluss der ersten Lesung von Artikelentwürfen über das Recht grenzüberschreitender Grundwasserkörper im Rahmen des Themas "Gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen"; UN (ج) الانتهاء من القراءة الأولى لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع ”الموارد الطبيعية المشتركة``؛
    Diese Artikel gelten für völkerrechtlich nicht verbotene Tätigkeiten, die mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden auf Grund ihrer physischen Folgen verbunden sind. UN تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more