"grenzen überschreiten" - Translation from German to Arabic

    • الحدود
        
    Ich dachte, du würdest keine Grenzen überschreiten, was der Unterschied zwischen dir und jenen wäre. Open Subtitles كنت ستحنث في اليمين .من أجل الفوز فقط لقد ظننتُ أنك لا تتجاوز الحدود
    Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann. TED و أود أن أؤكد ، كما تعلمون ، أن التنظيم الاجتماعي من الممكن أن تتجاوز الحدود السياسية
    Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben. TED و يستطيع الكاريكاتير أن يتخطى الحدود كما رأيتم.
    Und einige Leute denken, dass man einfach all diese Regeln ignorieren kann, dass man einfach diese Grenzen überschreiten darf, dass nur weil das Protokoll ab und zu einmal gebrochen wir... Open Subtitles وبعض الناس يظنون أنه يمكن تجاهل كل تلك القواعد وأنه يمكن تجاوز كل الحدود فقط لأن البروتوكل لم يتبع بعض المرات
    Ich glaube, wir konzentrieren uns auf die Linien, die Grenzen überschreiten, die Infrastuktur-Linien. TED أنا أؤمن إننا نركز على الخطوط التي تعبر الحدود السياسية , خطوط البنية الأساسية ,
    Auf dem unteren Brett des d reidimensionalen Schachpiels spielen sich die zwischenstaatlichen Beziehungen ab Dinge, die Grenzen überschreiten außerhalb des Einflussbereiches der Regierungen Dinge wie Klimawandel oder Drogenhandel Finanzströme Pandemien alles das grenzüberschreitend ist außerhalb der Kontrolle der Regierung wofür niemand zuständig ist. TED اللوح الأخير من هذه الأبعاد الثلاثة، لوح العلاقات التبادلية، الأشياء التي تتخطى الحدود دونما تحكم من الحكومات، أمور كالتغير المناخي، تجارة المخدرات، التدفق المالي، الأوبئة، كل تلك الأشياء التي تتخطى الحدود خارج تحكم الحكومات، لا أحد مسؤول عنها لوحده.
    Und ich weiß, dass Sie an Gerechtigkeit glauben, auch wenn Sie dafür Grenzen überschreiten müssen. Open Subtitles لأنني... ولكني أعلم أيضا بأنكِ تؤمني بتحقيق العدالة حتى لو يعني ذلك تخطي بعض الحدود
    Es ist also niemand verantwortlich. Das ist umso problematischer in einer Zeit, in der die Staaten und Menschen der Welt stärker voneinander abhängig sind als jemals zuvor, da Ideen, Informationen, Finanzen, Migranten und Probleme zunehmend nationale Grenzen überschreiten . News-Commentary لم تعد هناك أي جهة تتولى المسؤولية إذن. وهو أمر مثير للمشاكل بشكل خاص في وقت حيث أصبحت بلدان العالم وشعوبه أكثر ترابطاً وتشابكاً من أي وقت مضى، مع تدفق الأفكار والمعلومات والتمويل والمهاجرين والمشاكل عبر الحدود على نحو أكثر سلاسة.
    Ich werde alle Grenzen überschreiten, um sie zu beschützen. Open Subtitles وسأتخطى الحدود لحمايتهم
    Wenn diese Bewegung langlebig und global werden soll, wird sie Grenzen überschreiten müssen, und werden sich andere Bürger in Demokratien nicht mehr auf der Annahme ausruhen können, dass ihre Regierung schon etwas gegen den Völkermord unternehmen wird, sondern sie wirklich dazu bringen, es zu tun. TED لذا هذه الحركة , إذا أرادت أن تستمر دولياً , لابد أن نعبر الحدود , ولابد لكم أن تروا المواطنون الأخرون فى الدول الديموقراطية , لا يطمئننون فحسب بواسطة الإفتراضات على .. أن حكوماتهم ستفعل شيئاً لمواجهة الإبادة الجماعية , لكنهم يسعون لجعل ذلك حقيقة .
    Und als ob das alles nicht genug wäre, stehen wir vor einer neuen Generation von Bedrohungen, die nichts mit den bisher gekannten gemein haben, Grenzen überschreiten und sich über den ganzen Globus ausbreiten. Kein Land und keine Gruppe kann damit alleine fertig werden. News-Commentary وفوق كل هذا، فإننا نواجه جيلاً جديداً من التهديدات، التي لم نشهد لها مثيلاً في التاريخ، والتي تنتشر عبر الحدود وتخلف تأثيرات عالمية. ولا تستطيع أي دولة بمفردها، أو مجموعة منفردة من الدول مهما بلغت من قوة، أن تتعامل مع هذه التحديات. بل يتعين علينا جميعاً أن نعمل معا ـ في قضية مشتركة ومن أجل التوصل إلى حلول مشتركة ـ في التصدي لتحديات مثل تغير المناخ، والفقر، ونزع السلاح النووي.
    Meine Besessenheit hat mich Grenzen überschreiten lassen, Chloe. Open Subtitles هوسي... دفعني لتخطي الحدود يا (كلوي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more