"grenzen der" - Translation from German to Arabic

    • حدود
        
    Sie weigern sich, ihre Wissensbasis zu erweitern, über die Grenzen der Basisuntersuchungsverfahren. Open Subtitles إنهم يرفضون توسيع قاعدة معرفتهم خارج نطاق حدود قاعدة إجراءات التحقيق
    Er fordert die Verfolgung eines subregionalen Ansatzes zur Stabilisierung der Grenzen der Zentralafrikanischen Republik. UN ويدعو إلى اعتماد نهج دون إقليمي من أجل تحقيق الاستقرار على حدود جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nun, diese zwei Zellen hier zeigen uns, dass die Grenzen der Umgebung besonders wichtig sind. TED حسنا، هاتين الخليتان هنا تظهران لنا أن حدود المحيط مهمة بشكل خاص.
    Sie fordern existierende Perspektiven heraus, an den Grenzen der Wissenschaft und unter den anspruchsvollsten Bedingungen. TED فهم الذين يتحدون منظورنا العام للأمور. الواقعة عند حدود العلم وهم في أكثر الظروف ضغطاً وتطلباً.
    Wir agieren außerhalb der Grenzen der CO2-Konzentration, die der Planet in über hunderttausend Jahren erlebt hat. TED نحن نتصرف خارج حدود تركيز غاز ثاني أكسيد الكربون الذي شهده الكوكب لمئات الآلاف من السنين.
    Zweitens haben kalte Atome enormes Potenzial, die Grenzen der Physik zu erproben. TED ثانياً، لاستخدامات الذرة الباردة احتمالات هائلة لاكتشاف حدود الفيزياء.
    Ich spreche davon, uns von den zweidimensionalen Grenzen der klassischen Computerwelt zu befreien. TED ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية.
    Forschen und Erfinden, unseren Lebensstil ändern, das tun wir als Menschen. Und in der Erforschung des Alls, bewegen wir uns wortwörtlich jenseits der Grenzen der Erde. TED الاستكشاف والابتكار لتغيير طريقة العيش والعمل هو ما نقوم به كبشر، وفي استكشاف الفضاء، نحن نتخطى حرفيا حدود الأرض.
    Auf der einen Seite erforschen wir die tiefsten Geheimnisse des Universums und erweitern die Grenzen der Technik enorm, wie ja auch diese Konferenz hier lebhaft demonstriert. TED من جهة نستطيع بحث أعمق أسرار الكون وندفع بشكل كبير حدود التكنولوجيا كما يوضح لنا هذا المؤتمر
    Fotografen gehen bis an die äußersten Grenzen der menschlichen Erfahrung, um den Leuten zu zeigen, was vor sich geht. TED يمضي المصورون إلى أقصى حدود التجربة الإنسانية ليعرضوا للناس ما يجري.
    Mir geht es aber um das Ausloten menschlicher Grenzen, die Grenzen der Physiologie, Psychologie, und der Technologie. Das ist es, was mich fasziniert. TED بالنسبة لي، هذا هو اكتشاف حدود مقدرات البشرية اكتشاف الفسيولوجية والنفسية والتقنية ، هناك أشياء أثارت فضولي
    Infolge dieser Zahlen hat der Präsident heute Morgen um 8 Uhr... den Befehl ausgegeben, die Grenzen der Vereinigten Staaten... bis auf weiteres zu schließen. Open Subtitles وكنتيجة لهذه الأعداد اعتباراً من الساعة الـ8 من صباح اليوم.. أمر الرئيس بإغلاق كل حدود الولايات المتحدة.. حتى إشعار آخر
    Die Grenzen der Debatte sind festgelegt, bevor die Diskussion überhaupt angefangen hat. Open Subtitles حدود النقاش في هذا البلد قد حددت قبل أن يبدأ النقاش أصلاً والآخرون
    Vor ein paar Nächten, habe ich etwas erlebt, dass mich glauben lässt, dass wir die Grenzen, der Phsychologie noch nicht erreicht haben. Open Subtitles خضت تجربة جعلتني اصدق انه يمكننا اكتشاف حدود الدراسة النفسية
    Es ist wer du außerhalb der Grenzen der realen Welt bist. Open Subtitles . إنّها كينونتك خارج حدود العالم الواقعيّ
    Menschen wollen fliegende Autos. Die Grenzen der Physik halten uns nicht davon ab, Flugautos zu haben. Open Subtitles حدود الفيزياء لا يمنعنا من وجود السيارات الطائرة.
    Wir wissen beide, dass unser Freund im Gefängnis die Grenzen der Biologie auf komische Weise überschreitet. Open Subtitles أنت وأنا نعلم أن كلا صديقنا في سجن يدفع حدود البيولوجيا بطريقة يطرح التحقيق.
    Während Sie und andere wie Sie ihr trauriges, normales Leben gelebt haben, habe ich die Grenzen der Evolution gesprengt. Open Subtitles بينما أنت وأمثالك تعيشون حياتكم التعيسة والعادية بينما كنتُ ادفع حدود التطور
    1851: Der erste Vertrag von Fort Laramie wurde abgeschlossen, und markierte die Grenzen der Lakota Nation deutlich. TED عام 1851: المعهادة الأولى لـ "حصن لارامي" أُبرمت، لترسم بوضوح حدود ما يعرف بـ "أمة اللاكوتا".
    Sie können die Grenzen der Zeit überwinden, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, und ermöglichen es uns, Gemeinsamkeiten untereinander und durch andere zu erleben -- echte wie erfundene. TED يمكنها أن تتجاوز حدود الزمن، الماضي والحاضر والمستقبل، وتسمح لنا بتجربة أوجه التشابه بيننا ومن خلال الآخرين، الحقيقيين والمتخيلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more