"grunde genommen" - Translation from German to Arabic

    • أساساً
        
    • أساسا
        
    • الأساس
        
    Im Grunde genommen bedeutet das, Sie haben ein Energieinput in das System, dass das Leben verwenden und verbrauchen kann, um sich zu erhalten. TED ما يعنيه ذلك أساساً هو أن لديك مُدخلاً من الطاقة إلى النظام يمكن للحياة أن تستخدمه وتستغله للحفاظ على نفسها.
    Ich bin Zivilist, ich habe keinen Rang, aber im Grunde genommen sind wir beide gleichberechtigt. Open Subtitles أنا مدني, وليس لدي رتبة لكن أساساً نحن متساويين
    Im Grunde genommen brauche ich eine Apotheke. Open Subtitles أساساً ، أحتاج إلى صيدلية هل يمكن أن أحصل عليها؟
    Und es ist nicht so, als würde er nicht essen. Aber wenn er isst, öffnet sich sein Darm im Grunde genommen und Stuhl gelangt in seinen Bauch. TED وليس المشكل أنه لا يأكل، إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا وينسكب البراز في أحشائه.
    Wir erlebten, dass viele Leute denselben Knopf zur selben Zeit drücken, um im Grunde genommen zum selben Ort zu fahren. TED رأينا الكثير من الناس يضغطون الزر نفسه في نفس الوقت ذاهبون أساسا إلى نفس المكان
    In den Tagen, als die Kartierung eines Genoms Millionen kostete, oder noch Zehntausende, war es im Grunde genommen ein Forschungsprojekt. TED الآن، في تلك الأيام عندما كان رسم خرائط الجينوم يكلف الملايين، أو حتى عشرات الآلاف، كان في الأساس مشروعات بحثية
    Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert. TED هذا فى الأساس ضمانة لما سوف يجده مصادم الجسيمات العملاق.
    Sie ist nicht deine Mutter, und sie und Lane halten diesen Laden im Grunde genommen am Laufen. Open Subtitles إنها ليست امك، وهي ولاين أساساً يديرون المكان
    Ich musste mich im Grunde genommen selbst ins Gesicht schlagen, um ihn gewinnen zu lassen. Open Subtitles أساساً اضطررت للكم نفسي في الوجه لأدعه يفوز
    Im Grunde genommen wollen wir nur sagen, vermassel es nicht. Open Subtitles ، أساساً ما الذي نتحدثُ عنهُ هنا هو أه ، لا تقم بأفساد الأمر
    Du hast, im Grunde genommen, eine Fantasiebeziehung, mit deinem Chef. Open Subtitles ماذا تفعل؟ أنت أساساً تمارس علاقة عاطفية خيالية مع رئيسك في العمل.
    Sie benutzen ein Band - im Grunde genommen ein Gummiband, wie das hier, nur etwas kleiner. TED إنها طريقة مباشرة - يستخدمون أساساً الشريط المطاطي، مثل هذا، ولكن أصغر بقليل.
    Also, im Grunde genommen ist es ein ausgefallenes Wort für einen Bonus? Open Subtitles إذا,أساساً العلاوة هي كلمة مبهرجة,
    Im Grunde genommen ist es das numerische Gegenstück zu zwei Lichtschaltern. TED لذلك هذا أساسا النظير الحسابي لاثنين من مفاتيح الإنارة.
    Denn es ist diese Asymmetrie, die im Grunde genommen zu scheiternder Regierungsgewalt führt. TED لأن هذا التباين و إنعدام التناسق, يخلق أساسا حكومات فاشلة.
    Gleichzeitig will sie uns Dinge geben. Und was sie uns gibt, ist im Grunde genommen Fortschritt. TED في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم.
    Ich liebe, dass es im Grunde genommen vorgekaut ist, so dass man es wirklich nur noch schlucken muss. Open Subtitles أحب أن الطعام أساسا ممضوع مسبقاً، لذا كل ما عليك فعله هو إبتلاعه.
    Im Grunde genommen brauchen Sie eine Gruppe von Menschen, die von der Idee angetan sind. TED في الأساس لديك مجموعة من الناس متحمسون من الأصل لهذه الفكرة.
    Ich meine, wir haben im Grunde genommen Ölkatastrophen exportiert als wir Öl aus anderen Gegenden ohne enge Umweltregulationen importiert haben. TED أنا أعني، لقد صدرنا حوادث التسرب في الأساس عندما نقوم باستيراد النفط من أماكن ليس فيها قوانين منظمة للبيئة
    Nun, ja, aber... Im Grunde genommen dasselbe. Open Subtitles حسنا, نعم, لكن انهما في الأساس نفس الشيء
    Die Chemo hat gewirkt, weil die Zellen im Grunde genommen Tumoren sind. Open Subtitles لقد نجح العلاج الكيماوي لأنها أورام في الأساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more