Im Grunde genommen bedeutet das, Sie haben ein Energieinput in das System, dass das Leben verwenden und verbrauchen kann, um sich zu erhalten. | TED | ما يعنيه ذلك أساساً هو أن لديك مُدخلاً من الطاقة إلى النظام يمكن للحياة أن تستخدمه وتستغله للحفاظ على نفسها. |
Ich bin Zivilist, ich habe keinen Rang, aber im Grunde genommen sind wir beide gleichberechtigt. | Open Subtitles | أنا مدني, وليس لدي رتبة لكن أساساً نحن متساويين |
Im Grunde genommen brauche ich eine Apotheke. | Open Subtitles | أساساً ، أحتاج إلى صيدلية هل يمكن أن أحصل عليها؟ |
Und es ist nicht so, als würde er nicht essen. Aber wenn er isst, öffnet sich sein Darm im Grunde genommen und Stuhl gelangt in seinen Bauch. | TED | وليس المشكل أنه لا يأكل، إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا وينسكب البراز في أحشائه. |
Wir erlebten, dass viele Leute denselben Knopf zur selben Zeit drücken, um im Grunde genommen zum selben Ort zu fahren. | TED | رأينا الكثير من الناس يضغطون الزر نفسه في نفس الوقت ذاهبون أساسا إلى نفس المكان |
In den Tagen, als die Kartierung eines Genoms Millionen kostete, oder noch Zehntausende, war es im Grunde genommen ein Forschungsprojekt. | TED | الآن، في تلك الأيام عندما كان رسم خرائط الجينوم يكلف الملايين، أو حتى عشرات الآلاف، كان في الأساس مشروعات بحثية |
Diese Entdeckung im LHC ist im Grunde genommen garantiert. | TED | هذا فى الأساس ضمانة لما سوف يجده مصادم الجسيمات العملاق. |
Sie ist nicht deine Mutter, und sie und Lane halten diesen Laden im Grunde genommen am Laufen. | Open Subtitles | إنها ليست امك، وهي ولاين أساساً يديرون المكان |
Ich musste mich im Grunde genommen selbst ins Gesicht schlagen, um ihn gewinnen zu lassen. | Open Subtitles | أساساً اضطررت للكم نفسي في الوجه لأدعه يفوز |
Im Grunde genommen wollen wir nur sagen, vermassel es nicht. | Open Subtitles | ، أساساً ما الذي نتحدثُ عنهُ هنا هو أه ، لا تقم بأفساد الأمر |
Du hast, im Grunde genommen, eine Fantasiebeziehung, mit deinem Chef. | Open Subtitles | ماذا تفعل؟ أنت أساساً تمارس علاقة عاطفية خيالية مع رئيسك في العمل. |
Sie benutzen ein Band - im Grunde genommen ein Gummiband, wie das hier, nur etwas kleiner. | TED | إنها طريقة مباشرة - يستخدمون أساساً الشريط المطاطي، مثل هذا، ولكن أصغر بقليل. |
Also, im Grunde genommen ist es ein ausgefallenes Wort für einen Bonus? | Open Subtitles | إذا,أساساً العلاوة هي كلمة مبهرجة, |
Im Grunde genommen ist es das numerische Gegenstück zu zwei Lichtschaltern. | TED | لذلك هذا أساسا النظير الحسابي لاثنين من مفاتيح الإنارة. |
Denn es ist diese Asymmetrie, die im Grunde genommen zu scheiternder Regierungsgewalt führt. | TED | لأن هذا التباين و إنعدام التناسق, يخلق أساسا حكومات فاشلة. |
Gleichzeitig will sie uns Dinge geben. Und was sie uns gibt, ist im Grunde genommen Fortschritt. | TED | في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم. |
Ich liebe, dass es im Grunde genommen vorgekaut ist, so dass man es wirklich nur noch schlucken muss. | Open Subtitles | أحب أن الطعام أساسا ممضوع مسبقاً، لذا كل ما عليك فعله هو إبتلاعه. |
Im Grunde genommen brauchen Sie eine Gruppe von Menschen, die von der Idee angetan sind. | TED | في الأساس لديك مجموعة من الناس متحمسون من الأصل لهذه الفكرة. |
Ich meine, wir haben im Grunde genommen Ölkatastrophen exportiert als wir Öl aus anderen Gegenden ohne enge Umweltregulationen importiert haben. | TED | أنا أعني، لقد صدرنا حوادث التسرب في الأساس عندما نقوم باستيراد النفط من أماكن ليس فيها قوانين منظمة للبيئة |
Nun, ja, aber... Im Grunde genommen dasselbe. | Open Subtitles | حسنا, نعم, لكن انهما في الأساس نفس الشيء |
Die Chemo hat gewirkt, weil die Zellen im Grunde genommen Tumoren sind. | Open Subtitles | لقد نجح العلاج الكيماوي لأنها أورام في الأساس |