"häufig" - Translation from German to Arabic

    • غالبا
        
    • كثيراً ما
        
    • كثيرا ما
        
    • كثير من الأحيان
        
    • وكثيرا ما
        
    • شائع
        
    • في كثير
        
    • وغالبا ما
        
    • كثيرًا
        
    • وغالباً
        
    • متكررة
        
    • عادة
        
    • أغلب الأحيان
        
    • عدة مرات
        
    • غالباً إلى
        
    Wir müssen aus ihren Fehlern ebenso lernen wie aus den Prozessen der Aussöhnung, der Heilung und des Wiederaufbaus, die so häufig folgen. UN ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
    Geschäftsmännern passiert häufig, dass ihr Privatleben leidet unter den größeren Gemälden, die sie malen. Open Subtitles كثيراً ما تتعرقل حياة رجال الأعمال الشخصية من قِبل اللوحة الأوسع التي يرسمونها.
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقــر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    Sein Vater war häufig unser Gast bei uns zu Hause in Riad. Open Subtitles كان والده في كثير من الأحيان ضيفنا في منزلنا في الرياض.
    Kriminelle Organisationen betreiben ihr Geschäft häufig über "Tarnfirmen", bei denen der Unterschied zwischen legalen und illegalen Geschäften verschwimmt. UN وكثيرا ما تعمل المنظمات الإجرامية من خلال ”شركات واجهة“ تزيد من صعوبة التمييز بين المشروع التجاري المشروع وغير المشروع.
    Wird häufig bei der Wasseraufbereitung verwendet, aber auch ein wichtiger Bestandteil bei einer neuen gefährlichen Droge: Open Subtitles شائع الاستخدام في معالجة الماء لكنه أيضًا مكون رئيسي في نوع جديد وخطير من المخدرات
    Desweiteren ist es ein überraschender Gesichtspunkt, dass die Regeln dieser Geometrie sehr häufig überaus kurz sind. TED والجانب المثير للإستغراب فيه هو أنّه في كثير من الأحيان، تكون قواعد الهندسة قصيرة للغاية.
    Ein in diesem Zeitraum erlittener Verlust an Glaubwürdigkeit und politischer Dynamik lässt sich häufig nur schwer wieder wettmachen. UN وغالبا ما يتعذر أن يستعاد ما فقد من مصداقية أو قوة دفع سياسي أثناء هذه الفترة.
    Sie werden häufig als steuernd für das Verhalten angesehen, indem sie uns, vor allem in der Pubertät, zu Sklaven ihrer Effekte machen. TED كثيرًا ما يُعتقد أنها المحركات الرئيسية لسلوكنا، جاعلةً منّا عبيدًا لآثارها، خاصةً خلال البلوغ.
    Diese Abkürzung ist ein sogenannter Trampelpfad und häufig der Weg des geringsten Widerstandes. TED الآن، يدعى هذا الطريق المختصر بمسار الرغبة، وغالباً مايكون المسار الأقل مقاومة.
    Wenn wir von Machtverschiebung reden, reden wir häufig von dem Aufstieg Asiens. TED عندما نتحدث عن تنقل القوة، غالبا ما نتحدث عن نهوض آسيا.
    Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher. UN فاللامساواة في الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما إلى العدالة غالبا ما ترتبط بالتمييز القائم على أسس أخرى.
    Außerdem ist zu erwähnen, dass die humanitären Akteure häufig während des gesamten Ablaufs der Ereignisse, die zu einer Krise führen, im Feld vertreten sind. UN وجدير بالذكر أيضا، أن الجهات الإنسانية غالبا ما تكون موجودة في الميدان في جميع المراحل التي تسبق اندلاع الأزمات.
    War ich etwa verärgert und musste es verstecken, was ich häufig tat, da ich geübt darin war zu verstecken, wie ich eigentlich fühlte, dann klang die Stimme enttäuscht. TED فمثلاً. إذا كنت غاضبة، وكان عليّ إخفائه، و كثيراً ما كنت بارعة جداً في إخفاء ما أشعر به حقاً، عندها يبدو الصوت محبطاً.
    Ich ernte häufig verständnislose Blicke von Werbetreibenden, wenn ich versuche das zu erklären. News-Commentary كثيراً ما ينظر إليّ المعلنون بوجوه خالية من التعبير حين أحاول أن أشرح هذا.
    in Anerkennung des positiven Beitrags, den Migranten häufig leisten, namentlich dann, wenn sie sich schließlich in die Gesellschaft ihres Gastlands integrieren, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    Bei Leichen, die im Wasser lagen, findet man häufig Blätter im Mund. Open Subtitles حين نخرج جسدا من الماء , كثيرا ما نحد اعشابا بالفم
    Darüber hinaus hielten sich die Partner häufig nicht an die Beschaffungsverfahren, wodurch Verluste in Höhe von schätzungsweise 340.000 Dollar entstanden. UN كما أن الشركاء لم يمتثلوا في كثير من الأحيان إلى إجراءات الشراء، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 000 340 دولار.
    häufig muss der Generalsekretär bei den Mitgliedstaaten betteln gehen, damit die Beschlüsse des Sicherheitsrats durchgeführt werden können. UN وكثيرا ما يلجأ الأمين العام إلى الاستجداء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Zum Beispiel bekamen Kinder mit epileptischen Anfällen keine Autismusdiagnose. Epilepsie kommt aber bei Autisten häufig vor. TED مثلا، كان يرفض تشخيص أطفال يعانون من نوبات صرع لكن الآن نعلم أن الصرع شائع عند المصابين بالتوحد.
    Die von den Vertragsorganen verabschiedeten Abschließenden Bemerkungen sind häufig zu unpräzise, um als Richtschnur für Reformbemühungen zu dienen, und finden bei den Staaten zu oft nur unzureichende Beachtung. UN وغالبا ما تفتقد الملاحظات الختامية التي تعتمدها الهيئات المنشأة بمعاهدات الدقة المطلوبة لتوجيه الجهود الإصلاحية، وتوليها الدول، في الأغلب الأعم، اهتماما غير كاف.
    Moleküle teilen sich häufig und bilden anschließend neue Moleküle. TED كثيرًا ما تتفكك الجزيئات وتكون جزيئات جديدة.
    häufig geraten die Ziele anderer jedoch in Konflikt mit unseren eigenen. Open Subtitles إيجابي ومنتج وحر. وغالباً, أهداف الأخرين تتعارض مع اهدافنا.
    Es ist also häufig so, dass Gesellschaften sehr bald nach Erreichen des Gipfels ihrer Macht kollabieren. TED إذن, هذه تيمة متكررة أن المجتمعات تنهار بشكل سريع بعد بلوغها أوج قوتها.
    Dies geht häufig auf Kosten der kleineren Missionen. UN ومن ثم، تدفع البعثات الصغيرة عادة ثمن ذلك من احتياجاتها.
    Die Methoden der großen Pioniere haben häufig die konventionellen Geister irritiert. Open Subtitles حسنا، طرق الرواد العظماء حيرت العقول التقليدية في أغلب الأحيان
    Wechselt häufig das Taxi. Open Subtitles اركبى معها و تأكدى انك غير مراقبة ومن الأفضل ان تبدلى السيارة عدة مرات لسلامتك
    Natürlich wurzelt die Verfügbarkeit derartiger Vergleiche in etwas, das häufig die Popularität einer Fernsehserie mit ausmacht: ihrer Fähigkeit, einer Gesellschaft den Spiegel vorzuhalten – ihre Ängste und Sehnsüchte widerzuspiegeln – und ein Fenster zu schaffen, durch das Außenstehende einen Blick hinein erhaschen können. News-Commentary بطبيعة الحال، يرجع توافر مثل هذه المقارنات غالباً إلى العامل الذي يدفع شعبية أي مسلسل تلفزيوني إلى القمة: قدرته على تصوير المجتمع ــ على النحو الذي يعكس مخاوفه ورغباته ــ وخلق نافذة يستطيع الأغراب النظر إليه من خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more