"häusern" - Translation from German to Arabic

    • المنازل
        
    • بيوت
        
    • المباني
        
    • منازل
        
    • المبانى
        
    • المنزلين
        
    • منازلكم
        
    • منازلهم
        
    • منزلين
        
    • المساكن
        
    • مساكنهم
        
    • والإعدام
        
    • المنتشلة
        
    • بيوتنا
        
    • بيوتهم
        
    Man kann in vielen Häusern leben, aber nicht alle sind ein Zuhause. Open Subtitles تعلمين، يمكنكِ العيش بالكثير من المنازل.. لكن ليست كلّ المنازل بيوتاً.
    In den Häusern wohnen Menschen. Sie retten hier oben Museen. Können Sie mir den vom Hals schaffen? Open Subtitles أنا أتحدث عن بيوت الناس أنت تقوم هنا بإنقاذ المتاحف
    Der Raum zwischen den Häusern wird ausgewogen zwischen Menschen und Autos aufgeteilt sein. TED المسافة بين المباني سوف تكون متوازنة بين الناس والسيارات.
    Ein entscheidener Teil ihres technischen Setups war ein 800 Meter langer Draht, der über die Dächer von mehreren Häusern in Boston geworfen wurde. TED مفتاح التقنية الاساسي لهذه التقنية كان يكمن في سلك طوله نصف ميل, والذي أُلقي به عبر اسطح لعدة منازل في بوستن.
    Glaubst du, es macht mir Spaß, von Häusern und in Baugruben zu fallen? Open Subtitles مثل اننى أحب السقوط من المبانى والقفز فى الخنادق
    Obwohl sie keinen Unterschied zwischen den beiden Häusern erkannte, als sie Forscher fragten, in welchem sie lieber leben möchte, wählte sie das Haus, das nicht brannte -- nicht nur einmal, sondern immer wieder. TED لكن ومع أنّها لم تستطع تمييز أيّ فرق بين المنزلين، عندما سألها الباحثون أيّ المنزلين تفضلين السكن فيه، قامت باختيار المنزل الذي لم يكن يحترق— ليس مرّة واحدة، لكن مرارًا وتكرارًا.
    Bleiben Sie in Ihren Häusern und warten auf Instruktionen. Ich wiederhole: Open Subtitles إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة أكرر:
    Ein paar Minenarbeiter und ich holten die Leute aus den Häusern und wollten sie zum Elektrozaun bringen, aber viele fürchteten den Wald. Open Subtitles أنا وبعض عمال المناجم أخرجنا الناس من منازلهم محاولين جمعهم عند السياج ولكن كثيراً من الناس كانوا خائفون من الغابة
    Solche Gefühle sind schon für normale Teenager verwirrend, die in verschiedenen Häusern wohnen. Open Subtitles هذه المشاعر مربكة بما يكفي للمراهقين الذين يعيشون في منزلين مختلفين
    Und es war spiegelverkehrt, weil wir im echten Leben immer auf Pläne, von Häusern, Straßen oder Karten, runterschauen. TED و قد كانت صورةً معكوسةً لأننا في العالم الواقعي ننظر دائما نحو المخططات للأسفل، مخططات المنازل أو الطرق أو الخرائط.
    Heute pflanzen wir Wälder in Häusern, Schulen und sogar in Fabriken gemeinsam mit den Unternehmen an. TED نقوم اليوم بإنشاء أحراج في المنازل والمدارس وحتى في المصانع والشركات.
    Und theoretisch sollten wir das später auch mit Häusern tun können. TED وتنص رؤيتنا على انه في النهاية يمكننا استخدام تلك الابحاث في المنازل
    Wir sind alle auf Alarmstufe Rot, leben in getrennten Häusern, aber gehen ganz offen auf den Friedhof? Open Subtitles نحن الأربعة الكبار, نعيش فى بيوت متفرقة و سوف نقف بلا حواجز فى حفل الوداع
    Weißt du, nachdem ich in so vielen Häusern von Opfer war, habe ich mein Haus nie verlassen ohne das Bett zu machen und den Müll rauszubringen, nur für den Fall, dass ich nicht mehr heim komme. Open Subtitles انت تعلم, بعدما ازور بيوت الضحايا لن اترك بيتى من دون ان ارتب سريرى واتخلص من النفايات احتياطا اذا لم ارجع البيت
    Man würde unter vielen Gebäuden und Häusern graben, und wenn man tief genug geht, ist der Tunnel nicht wahrnehmbar. TED سوف تَمُر أسفل الكثير من المباني والمنازل، وإذا تعمّقت بما فيه الكفاية، فلن تستطيع أن ترصُد النفق.
    Ein starker hurrikanähnlicher Wind, die fast komplette Zerstörung von Häusern in diesem gelben Kreis hier. TED رياح عاصفة هائلة مثل الإعصار، وتهدم المباني كلياً تقريباً داخل الدائرة الصفراء هنا.
    Wachte schon öfter in fremden Häusern auf, aber nie ohne Braut neben mir. Open Subtitles لقد استيقظت في منازل أجنبية من قبل ولكن ليس بدون إمرأة بجواري
    Kommen Sie schon, sie leben in großen Häusern, sie haben große Autos, TED ألا ترونهم يعيشون في منازل كبيرة ، لديهم سيارات كبيرة ،
    Dann ist alles schief gelaufen. Jetzt läuft man hier zwischen den Häusern rum... Open Subtitles وقد تدهورت إلى الأسوء , لذا حينما تعبر بين هذه المبانى
    Wir beziehen in den zwei Häusern an der Kreuzung Stellung. Open Subtitles هلم بنا . سنستولى على المنزلين عند تقاطع الطرق
    Aber vorher müssen wir herausfinden, zu welchen Häusern ihr gehört. Open Subtitles .. لكن قبل أن تتخذوا مقاعدكم .. يجب توزيعكم على منازلكم
    Keine Ahnung. Es ist mir egal! Viele Leute haben Messer und Sägen und Seile in ihren Häusern. Open Subtitles الكثير من الناسِ لديهم السكاكين والمناشير والحبال فى منازلهم
    Und der Teil über Sie beide, dass Sie in getrennten Häusern leben,... ist das auch Fehlkommunikation? Open Subtitles والجزء المتعلق بسكنكما في منزلين منفصلين، هذه مشكلة في الاتصالات أيضا؟
    Da die US-Notenbank und andere Zentralbanken ihre kurzfristigen Zinssätze bereits auf fast Null gesetzt haben, können sie die Sätze nicht weiter senken, um zu verhindern, dass eine Deflation die realen Zinssätze steigen lässt. Hohe reale Zinssätze verhindern den kreditfinanzierten Erwerb von Häusern und Unternehmen. News-Commentary ولأن بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة والبنوك المركزية الأخرى دفعت أسعار فوائدها القصيرة الأجل إلى ما يقرب من الصفر، فلن يكون بوسعها أن تستمر في تخفيض أسعار الفائدة لمنع الانكماش من رفع السعر الحقيقي للفائدة. وارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية يؤدي إلى تثبيط عمليات الشراء الممولة بالاستدانة من جانب أصحاب المساكن والشركات، وهذا من شأنه أن يضعف الطلب الإجمالي فيتزايد انخفاض الأسعار حدة.
    Manche Umweltaktivisten plädieren für sauberere Herde und Öfen. Doch obwohl das möglicherweise ein Teil der Lösung sein kann, heißt es nichts anderes, als den armen Menschen mitzuteilen, dass mit etwas weniger umweltbelastenden offenen Feuern in ihren Häusern leben sollen. News-Commentary يدعو بعض دعاة حماية البيئة إلى استخدام مواقد طهي أنظف. ولكن برغم أن هذا قد يكون جزءاً من الحل، فهو في الأساس يطلب من الفقراء أن يعيشوا مع نيران مفتوحة أقل تلويثاً داخل مساكنهم. وعلاوة على ذلك، تشير الدراسات إلى أن حتى خفض تلوث الهواء بنسبة كبيرة بدءاً بمستويات عالية لن يخلف سوى تأثير بسيط.
    b) die Unterdrückung der Gedankenfreiheit, des Rechts der freien Meinungsäußerung, der Informations-, Vereinigungs-, Versammlungs- und Bewegungsfreiheit aus Angst vor Festnahme, Freiheitsstrafe, Hinrichtung, Vertreibung, Zerstörung von Häusern und anderen Strafmaßnahmen; UN (ب) قمع حرية الفكر، والتعبير، والإعلام، وتكوين الجمعيات، والتجمع، والتنقل، عن طريق بث الخوف من الاعتقال والسجن والإعدام والإبعاد وغير ذلك من الجزاءات؛
    Das sagten Sie mir bereits, als ich Sie bezüglich der Leichen in den Häusern um Hilfe bat. Open Subtitles أخبرتني بذلك حين طلبت مساعدتك بقضيّة الجثث المنتشلة
    Terroristen wollen, dass wir uns vor Angst in unseren Häusern verkriechen und unsere Türen und Herzen verschließen. TED يريد الإرهابيون منا الاختباء في بيوتنا من الخوف، غلق الأبواب على أنفسنا، وغلق قلوبنا.
    Es ist wie, wenn ein Architekt Menschen in den Häusern zeichnet, und diese nicht leer präsentiert. TED إنها تشبه كثيرا المهندسون المعماريون الذي يعرضون للناس بيوتهم على عكس أن يرونها خالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more