| Und ich glaube, ich habe gelernt, was Glück bedeutet, durch diese unglaubliche Trauer; am Rande des Abgrundes stehend und einfach nur springen zu wollen. | TED | وقد تعلمت ماذا تعني السعادة جراءه عن طريق المضي قدما في هذا الحزن البليغ فلطالما وقفت على حافة الجرف وكنت أنوي القفز |
| Ich habe gelernt, dass die wichtigen Menschen, die wichtigen Dinge, nicht verschwinden. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن الناسَ المهمينَ، الأشياء المهمة، إنهم لا يذهبون بعيدا |
| Ich habe gelernt, dass man diese Frage besser stellt, wenn man keine Maske trägt. | Open Subtitles | لقد تعلمت انه الأفضل أن نسأل هذا السؤال أنا عندما لا يرتدي قناع. |
| Ich habe gelernt, dass es nie eine gute Idee ist, Geld mit Beziehungen zu vermischen. | Open Subtitles | تعلّمتُ أنّها ليست فكرة جيّدة أبداً خلط العلاقات مع المال |
| Ich habe gelernt, dass persönliche Beziehungen wichtiger sind, denn jemals zuvor. | TED | وتعلمت ان العلاقات الشخصية هي اهم ما على الوجود |
| Ich habe eine Menge Sets gesehen, viele Figuren, habe gelernt, die Alten zu erkennen. | Open Subtitles | لقَد رأيتُ الكثير من المجموعات، الكثيِر من القِطع، تعلّمت التعرّف على القطع القديمَة. |
| Ich habe gelernt, zu marschieren und ein Gewehr abzufeuern, das war's. | Open Subtitles | تعلمت كيفية الحصول على مسدس وكيفية استخدامه, هذا كل شيء |
| Hatte ein paar Freunde. Und ich habe gelernt, wie man Gitarre spielt. | Open Subtitles | و كان لدي بعض الأخلّاء و تعلمت كيفية العزف على الغيتار |
| Nicht, dass ich heute keine Angst mehr davor habe, aber ich habe gelernt, so zu tun als ob. | TED | وليس أنني لست خائفة الان .. ولكن تعلمت إدعاء ذلك |
| Und ich habe gelernt, dass Macht, besonders in ihrer absoluten Form, zur gleichen Zeit auch Möglichkeiten birgt. | TED | ولقد تعلمت أنّ السُلطة, تحديداً في شكلها المطلق, هي مُزوِّد لتكافُوء ألفرص. |
| Ich habe gelernt, dass es keine Grenzen gibt, und wenn ich mir die Evolution meiner Arbeit anschaue, dann sehe ich rote Fäden und logische Verbindungen. | TED | تعلمت أنه ليس هناك حدود. وعندما أنظر إلى مراحل تطور عملي أستطيع أن أرى مواضيع و علاقات منطقية. |
| Ich habe gelernt, dass das Gedächtnis, in jedem von uns, unglaubliche Kapazitäten besitzt. Wenn wir ein erinnerungswürdiges Leben leben wollen, | TED | تعلمت مباشرة أن هناك قدرات مهولة للذاكرة كامنة في كل منا ولكن إذا أردت أن تعيش حياة مليئة بالذاكرة |
| Ich habe gelernt, dass man, wenn man die Welt verändern will, Ergebnisse designen muss. | TED | قد تعلمت من وقتها إذا أردت حقاً أن تصنع فرقاً في العالم، يجب أن تصمم نتائج. |
| Ich habe gelernt, es gilt, dass, was man im Design und in der Sammlung sieht, ist was man bekommt. | TED | من المثير للاهتمام، تعلمت أن يعتبر في التصميم وفي مجموعة التصميم، ما تراه هو ما تحصل عليه. |
| Ich habe gelernt ohne ihn zu leben, und ohne seinem Bedürfnis nach mir zu leben. | TED | وقد تعلمت مع كيفية التعايش مع فقدانه وكذا التعايش مع عدم اعتماده علي. |
| Ich habe gelernt, dass morgen niemals wie heute sein wird, und mit Sicherheit kein bisschen wie gestern. | TED | تعلمت أن الغد لن يكون أبدا كاليوم، وبالتأكيد لن يكون كالبارحة. |
| Ich habe gelernt, dass Architektur ein transformativer Motor des Wandels sein kann. | TED | تعلمت أن المهندسين المعمارين يمكن أن يكونوا محركات محولة للتغير. |
| Ich habe gelernt, das Schicksal nicht zu versuchen. | Open Subtitles | و إن تعلّمتُ شيئاً مِنْ ذلك فهو ألّا ألاعب القدر |
| Dad, mir geht es gut. Ich habe gelernt, mich anzupassen. | Open Subtitles | أبي، إنّي بخير، لقد تعلّمتُ التكيّف. |
| Und ich habe gelernt, dass man geben muss in diesem Umfeld, weil es wirklich hart ist. | TED | وتعلمت انه يتوجب على الفرد ان يعطي هذا التميز لمن حوله خاصة في بيئة قاسية مثل بيئة الجيش |
| Ich habe gelernt, dass man in diesem Leben nur sich selbst trauen kann. | Open Subtitles | وقد تعلّمت انه, فى هذه الحياة, يمكنك فقط ان تثقى فى رقم واحد 00: 17: 53,020 |
| Ich habe gelernt, meine Gefühle unter Kontrolle zu halten. | Open Subtitles | أنا تَواً تَعلّمتُ كَيفَ أُركّزُ عواطفي وتُسيطرُ عليها. |