Der Rat erkennt den Beitrag der MINUSTAH zur Wiederherstellung und Aufrechterhaltung der Rechtsstaatlichkeit in dem Land an und unterstreicht, dass eine umfangreiche und koordinierte Unterstützung erforderlich ist, um die Reform und Umstrukturierung der rechtsstaatlichen Institutionen Haitis zu ermöglichen. | UN | ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي. |
12. bittet die internationale Gemeinschaft, namentlich auch die Bretton-Woods-Institutionen, zu erwägen, sich weiter am Wiederaufbau und an der Entwicklung Haitis zu beteiligen, sofern die Bedingungen dies zulassen; | UN | 12 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه مؤسسات بريتون وودز، إلى النظر، عندما تسمح الظروف بذلك، في مواصلة المشاركة في إعادة بناء هايتي وتنميتها؛ |
Der Rat hebt außerdem hervor, dass es notwendig ist, die Polizei sowie das Justiz- und Strafvollzugssystem Haitis zu reformieren und zu stärken, und erwartet in dieser Hinsicht mit Interesse die Ergebnisse der Gespräche zwischen der MINUSTAH und den neuen Behörden über die Vorgehensweise bei diesen und anderen sicherheitsbezogenen Fragen. | UN | كما يؤكد المجلس ضرورة إصلاح وتوطيد أنظمة الشرطة والقضاء والإصلاحيات في هايتي، ويتطلع في هذا الشأن إلى نتائج المناقشات الدائرة بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والسلطات الجديدة حول كيفية معالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن. |
Klaus Schwab, Gründer und Vorsitzender des Weltwirtschaftsforums, hat angekündigt, man wolle das diesjährige Treffen in Davos nutzen, „für ein Engagement in Bezug auf die unmittelbare Linderung der weiterhin Not leidenden Menschen in Haiti und besonders auch in Bezug auf den Wiederaufbau Haitis zu werben“. In Davos werde ich mich für die Interessen der Kleinbauern der Welt – in Haiti und in allen anderen Entwicklungsländern – einsetzen. | News-Commentary | ويقول كلاوس شواب ، مؤسس ورئيس المنتدى الاقتصادي العالمي، إن اجتماع دافوس في هذا العام لابد وأن يستخدم كوسيلة "للحصول على التزامات واضحة بتقديم المساعدات العملية اللازمة لتخفيف الآلام المستمرة التي يعيشها أهل هايتي، وخاصة فيما يتصل بإعادة إعمار هايتي". وفي دافوس، سوف أعمل من أجل ضمان تمثيل مصالح صغار المزارعين ـ في هايتي وفي البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم. |
ist sich dessen bewusst, dass die MINUSTAH zur Unterstützung der Grenzschutzmaßnahmen der Haitianischen Nationalpolizei Patrouillen in den Gebieten entlang der Land- und Seegrenzen einrichten muss, und legt der MINUSTAH nahe, die Gespräche mit der Regierung Haitis und den Mitgliedstaaten fortzusetzen, um die Bedrohungen entlang der Land- und Seegrenzen Haitis zu bewerten; | UN | 11 - يشجع الدول الأعضاء على أن تعمل مع الحكومة، بالتنسيق مع البعثة، على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود، ولغير ذلك من الأنشطة غير القانونية، وعلى أن تساهم في تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في هذه المجالات؛ |
ist sich dessen bewusst, dass die MINUSTAH zur Unterstützung der Grenzschutzmaßnahmen der Haitianischen Nationalpolizei ihre Patrouillentätigkeit an den Land- und Seegrenzen fortsetzen muss, und legt der MINUSTAH nahe, die Gespräche mit der Regierung Haitis und den Mitgliedstaaten fortzusetzen, um die Bedrohungen entlang der Land- und Seegrenzen Haitis zu bewerten; | UN | 14 - يسلّم بالحاجة إلى أن تواصل البعثة جهودها في تسيير الدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم الأخطار القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛ |
13. begrüßt den unmittelbar bevorstehenden Einsatz der sechzehn Seepatrouillenboote der MINUSTAH zur Unterstützung der Küstenwache der Haitianischen Nationalpolizei bei ihrer Aufgabe, die Seegrenzen Haitis zu schützen und zu überwachen; | UN | 13 - يرحب بالنشر الوشيك لستة عشر زورقا من زوارق الدوريات البحرية التابعة للبعثة لدعم حرس السواحل التابعين للشرطة الوطنية الهايتية في إنجاز مسؤولياتهم عن حماية الحدود الساحلية لهايتي وتسيير دوريات على امتدادها؛ |