"handelsüberschuss" - Translation from German to Arabic

    • التجاري
        
    • تجاري
        
    • الفوائض التجارية
        
    Stellen Sie sich weiterhin vor, dass der gesamte Welthandel in dieser Währung gehandelt wird -- nennen wir sie "den Kosmos", in Einheiten von "Kosmos"' -- und jede Regierung zahlt die Summe, die dem Handelsdefizit oder dem Handelsüberschuss des jeweiligen Landes entspricht, in einen gemeinsamen Fonds ein. TED وتخيل أكثر من ذلك أن التجارة العالمية قد تخصصت بهذه العملة -- دعونا نطلق عليها "الكون" في وحدات الكون-- توافق كل حكومة أن تدفع في صندوق عام مشترك مبلغ من وحدات الكون يتناسب مع العجز التجاري لها، أو مع فائض الميزان التجاري لها.
    Die RMB-Aufwertung hätte eher einsetzen und schneller erfolgen sollen, zu einem Zeitpunkt, als Chinas Handelsüberschuss deutlich geringer war und sein Wachstum weniger stark vom Export abhing. Die Verzögerung hat den Wiederausgleich der Leistungsbilanz durch eine Aufwertung des RMB zu einer kostspieligen Angelegenheit gemacht. News-Commentary وكان ينبغي لارتفاع قيمة الرنمينبي أن يبدأ في وقت سابق وبوتيرة أسرع، حين كان الفائض التجاري لدى الصين أقل كثيراً وكان نموها أقل اعتماداً على الصادرات. وبسبب التأخير أصبحت عملية إعادة موازنة الحساب الجاري عن طريق رفع قيمة الرنمينبي باهظة التكاليف. والآن أصبحت الصين في مواجهة معضلة صعبة.
    Seit 2004 hat die chinesische Regierung versucht, eine Wachstumsrate von 12 Prozent auf nachhaltigere 8 bis 9 Prozent zu senken und damit eine überhitzte Wirtschaft abzukühlen. Man begann sogar, Exporte zu besteuern, um den Handelsüberschuss zu begrenzen. News-Commentary أظن أنه سوف يستمر. إذ أن التباطؤ الحالي في الصين يرجع إلى أسباب محلية. فمنذ العام 2004 كانت الحكومة الصينية تسعى إلى تهدئة الاقتصاد المفرط النشاط عن طريق تخفيض معدلات النمو من 12% إلى 8-9%. حتى أنها بدأت في فرض الضرائب على الصادرات من أجل تقليص الفائض التجاري.
    Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben. In den letzten Jahren hat China außerdem einen großen Handelsüberschuss gegenüber den USA erzielt – das Pendant zu seiner unterbewerteten Währung. News-Commentary وتُـعَد الصين مثالاً نموذجياً لهذا التوجه. فقد تغذى نموها على تحولات بنيوية سريعة إلى حد غير عادي نحو مجموعة من السلع الصناعية المتزايدة التطور. وفي الأعوام الأخيرة تمكنت الصين أيضاً من تكديس فائض تجاري ضخم في مقابل الولايات المتحدة ـ وهذا هو الوجه المقابل لعملتها المخفضة القيمة.
    Besonders China muss sich der Tatsache stellen, dass der Rest der Welt nicht zulassen wird, dass es für immer und ewig einen gigantischen Handelsüberschuss aufweist. Eine unterbewertete Währung, die der verarbeitenden Industrie in China als Subvention dient, hat in den letzten zehn Jahren als treibende Kraft hinter dem Wirtschaftswachstum des Landes gestanden. News-Commentary ويتعين على الصين بصفة خاصة أن تواجه حقيقة مفادها أن بقية العالم لن يسمح لها بالاحتفاظ بفائض تجاري إلى الأبد. والواقع أن عملة الصين المقومة بأقل من قيمتها، والتي عملت على دعم الصناعات التحويلية في الصين، كانت بمثابة المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي الذي حققته البلاد على مدى الأعوام العشرة الماضية. والارتفاع الكبير في قيمة الرنمينبي من شأنه أن يقلل من أو حتى يقضي على هذا الدعم للنمو.
    Da “beggar-thy-neighbor”-Politik Vorteile auf Kosten anderer erzielt, muss auch sie auf internationaler Ebene geregelt werden. Dies ist das stärkste Argument dafür, Chinas Währungspolitik oder große makroökonomische Ungleichgewichte wie Deutschlands Handelsüberschuss stärker global zu reglementieren als bisher. News-Commentary ولأن سياسات استغلال الجيران تحقق المنافع من خلال فرض تكاليف على آخرين، فلابد من تنظيمها أيضاً على المستوى الدولي. وتُعَد هذه الحجة الأقوى لإخضاع سياسات العملة الصينية أو الاختلالات في توازن الاقتصاد الكلي مثل الفوائض التجارية لدى ألمانيا لقدر أعظم من الانضباط العالمي مقارنة بمستواه الحالي.
    Die Diskussion über die chinesische Währung konzentriert sich auf die Notwendigkeit, den Handelsüberschuss des Landes zu verringern und die globalen makroökonomischen Ungleichgewichte zu korrigieren. Mit einer weniger konkurrenzstarken Währung, so die Hoffnung vieler Analysten, wird China weniger exportieren und mehr importieren, was einen positiven Beitrag zur Konjunkturerholung in den USA und anderen Volkswirtschaften leisten würde. News-Commentary والواقع أن مناقشة العملية الصينية تركز على الاحتياج إلى تقليص الفائض التجاري للبلاد وتصحيح الاختلال في توازن الاقتصاد الكلي العالمي. وفي ظل عملة أقل قدرة على المنافسة، يأمل العديد من المحللين أن تقلل الصين من صادراتها وتزيد من وارداتها، وهو ما يشكل إسهاماً إيجابياً فيما يتصل بدعم تعافي اقتصاد الولايات المتحدة واقتصاد غيرها من بلدان العالم.
    Dennoch verzeichnete der Euroraum als Ganzes in den letzten zwölf Monaten einen Handelsüberschuss von über 30 Milliarden USD. Und zumal der Euro im letzten Jahr im Verhältnis zu vielen anderen Währungen beträchtlich gesunken ist, kann Europas Handelsbilanz in den kommenden Monaten weiter wachsen. News-Commentary أما بقية بلدان منطقة اليورو ف��ي لا تتمتع بنفس القدرة التنافسية التي تتمتع بها ألمانيا بسعر صرف اليوم. ولكن منطقة اليورو ككل حققت فوائض تجارية تزيد على الثلاثين مليار دولار على مدى الأشهر الاثني عشر الماضية، ومن الممكن أن يحقق الميزان التجاري الأوروبي زيادة أكبر في الأشهر المقبلة. وللحد من هذه الزيادة فلابد وأن ترتفع قيمة اليورو.
    Obwohl sich US-Politiker auf das – weiterhin sehr hohe – bilaterale Handelsdefizit mit China konzentrieren kommt es doch auf das multilaterale Gleichgewicht an. Als noch unter George W. Bush die Forderungen laut wurden, China möge seinen Wechselkurs anpassen, war sein multilateraler Handelsüberschuss niedrig. News-Commentary رغم أن الساسة في الولايات المتحدة يركزون على العجز التجاري الثنائي مع الصين ـ وهو متزايد الضخامة ـ فإن المهم في الأمر الآن هو التوازن المتعدد الأطراف. وحين بدأت مطالبة الصين بتعديل سعر صرف عملتها أثناء إدارة الرئيس السابق جورج دبليو بوش، كانت فوائضها التجارية صغيرة. ولكن في الآونة الأخيرة أصبح الفائض المتعدد الأطراف لدى الصين ضخماً أيضاً.
    Eine effektive Aufwertung würde zu einer effektiven Deflation und einem weiteren Abwärtsdruck auf die inländischen Zinsen führen. Falls eine effektive Aufwertung den Handelsüberschuss Chinas nicht reduziert, würde sich der Druck zur weiteren Aufwertung des Yuan nur fortsetzen, so wie es für Japan vor 1995 der Fall war. News-Commentary إن مجرد السماح لليوان بالطفو بحرية إلى الأعلى لن يقودنا إلى حل للمعضلة. ذلك أن الارتفاع الفعلي في قيمة العملة من شأنه أن يؤدي إلى انكماش فعلي، فضلاً عن فرض المزيد من الضغوط على أسعار الفائدة المحلية. وإذا لم يسفر الارتفاع الفعلي في قيمة العملة عن انخفاض الفائض التجاري لدى الصين، فإن الضغوط المفضية إلى رفع قيمة اليوان بمعدلات أكبر سوف تستمر، تماماً كما حدث مع اليابان قبل عام 1995.
    Bis dahin ist Chinas so genannte „exportorientierte Wachstumspolitik“ per se für ein Entwicklungsland möglicherweise nicht falsch, denn der internationale Handel schafft im Allgemeinen Arbeitsplätze und bringt mehr Einkommen. Doch wenn die Exporte bei gleichzeitigem Fehlen eines konsumgestützten Importwachstums weiter zulegen, wird es zu Verzerrungen kommen, und Handelsüberschuss und Devisenreserven werden wachsen. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن "سياسة النمو القائم على التصدير" المزعومة قد لا تكون خاطئة في حد ذاتها بالنسبة لدولة نامية، وذلك لأن التجارة الدولية عموماً تعمل على توفير المزيد من فرص العمل وتجلب المزيد من الدخل. ولكن إذا استمرت الصادرات في النمو في غياب نمو الواردات القائم على الاستهلاك، فهذا يعني نشوء التشوهات وزيادة الفائض التجاري والاحتياطيات من العملة الأجنبية.
    Chinas Handelsüberschuss könnte (bei sinkenden Handelsüberschüssen auch in anderen Regionen weltweit) um die Hälfte dieses Betrags schrumpfen, d.h., zwischen 5% und 10% vom chinesischen BIP müssten vom Export auf die Binnennachfrage umgeschichtet werden. Zum Glück ist China dabei, eine erhebliche Ausweitung des Binnenhandels voranzutreiben. News-Commentary وقد يتقلص الفائض التجاري لدى الصين بمقدار نصف ذلك المبلغ (مع امتداد التخفيضات في الفوائض التجارية إلى العديد من المناطق العالمية الأخرى)، وهذا يعني تحول الناتج الوطني الإجمالي الصيني نحو الطلب الداخلي وبعيداً عن صافي الصادرات بما يعادل حوالي 5% إلى 10% من الناتج الوطني الإجمالي الصيني. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الصين تشجع توسعاً محلياً ضخماً في هذا السياق.
    Umgekehrt verspricht US-Präsident Barack Obama „härter gegen Chinas Währung durchzugreifen“ und Amerikas Kongress zieht in Erwägung, das US-Finanzministerium dazu zu zwingen China zum Währungsmanipulator zu erklären, um so Strafzöllen den Weg zu ebnen. Doch Chinas Handelsüberschuss mit den USA ist nicht vorrangig auf eine Unterbewertung seiner Währung zurückzuführen. News-Commentary وفي المقابل، يعِد الرئيس الأميركي باراك أوباما "باتخاذ موقف صارم إزاء مسألة عملة الصين"، ويدرس الكونجرس الأميركي اتخاذ خطوة تهدف إلى إرغام الخزانة الأميركية على اعتبار الصين متلاعبة بالعملة، الأمر الذي يمهد الطريق أمام فرض تعريفات جمركية انتقامية. ولكن الفوائض التجارية بين الصين والولايات المتحدة لا ترجع في الأساس إلى مبالغة الصين في خفض قيمة عملتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more