"harmonisierung der" - Translation from German to Arabic

    • ومواءمة
        
    • مواءمة
        
    • لاتساق
        
    • Die Internationalen Rechnungslegungsstandards für den öffentlichen Sektor, die bis 2010 im gesamten System der Vereinten Nationen eingeführt werden, müssen eine wichtige Grundlage für die Vereinfachung und Harmonisierung der Geschäftspraktiken bilden. UN • ينبغي أن تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي ستنفذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة كلها بحلول عام 2010 أساسا هاما لتيسير ومواءمة ممارسات العمل.
    Vereinfachung und Harmonisierung der Regeln und Verfahren UN سادسا - تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات
    38. bittet die Exekutivräte und Leitungsgremien der Fonds, Programme und Sonderorganisationen, die bei der Vereinfachung und Harmonisierung der Regeln und Verfahren erzielten Fortschritte regelmäßig zu bewerten; UN 38 - تدعو المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ومجالس إدارتها إلى أن تقوم بصفة منتظمة بتقييم التقدم المحرز في مجال تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات؛
    Durch die Harmonisierung der Systeme und Methoden erhalten die Mitgliedstaaten einen transparenteren Überblick über die Ergebnisse und Finanzdaten des Systems der Vereinten Nationen, aufgeschlüsselt nach Interessenbereich und Tätigkeitsart. UN وستتيح مواءمة النظم والمنهجيات للدول الأعضاء نظرة أكثر شفافية عن النتائج والأرقام المالية لمنظومة الأمم المتحدة بحسب مجال الاهتمام ونوع النشاط.
    Auch eine stärkere Harmonisierung der Arbeitsmethoden der Vertragsorgane wurde empfohlen, um den Vertragsstaaten ein ganzheitliches Bild von der Umsetzung der Menschenrechte zu vermitteln. UN وأوصي أيضا بزيادة مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بحيث تنقل إلى الدول الأطراف رسالة كلية فيما يتعلق بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.
    57. bekräftigt, dass die Vereinfachung und Harmonisierung der Verfahren sowie ihre Dezentralisierung zu einer Verbesserung der organisatorischen Effizienz und Effektivität beitragen und auf die Bedürfnisse der Empfängerländer eingehen soll; UN 57 - تؤكد من جديد أن عملية تبسيط ومواءمة الإجراءات، فضلا عن إضفاء الطابع اللامركزي عليها، ينبغي أن تدعم تحسين الكفاءة والفعالية التنظيميتين وأن تستجيب لاحتياجات البلدان المستفيدة؛
    64. bittet die Exekutivräte und Leitungsgremien der Fonds, Programme und Sonderorganisationen, die bei der Vereinfachung und Harmonisierung der Regeln und Verfahren erzielten Fortschritte regelmäßig zu bewerten; UN 64 - تدعو المجالس التنفيذية ومجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة إلى أن تقيّم بانتظام التقدم المحرز في مجال تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات؛
    5. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Ergebnissen der Tagung der Regionalen Beratungsgruppe für die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas, die vorsehen, dass die Transformation und Modernisierung Zentralamerikas weiterhin durch die Durchführung von Maßnahmen zur Reform und Harmonisierung der Gesetzgebung und der Institutionen der Region sowie durch konkrete Entwicklungsprojekte unterstützt wird; UN 5 - تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي حققها اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي المعني بالتحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى، بهدف مواصلة دعم توطيد عملية التحوُّل والتحديث في أمريكا الوسطى من خلال تنفيذ مبادرات لإصلاح ومواءمة التشريعات والمؤسسات في المنطقة، فضلا عن تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة؛
    13. anerkennt die Wichtigkeit des Zentralamerikanischen Integrationssystems als Gremium zur Koordinierung und Harmonisierung der Integrationsbemühungen und fordert die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und die anderen staatlichen und nichtstaatlichen internationalen Organisationen auf, wirksam zu kooperieren, damit das Integrationssystem seinen Auftrag besser und effizienter erfüllen kann; UN 13 - تسلم بأهمية منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بوصفها الهيئة المنشأة لتنسيق ومواءمة الجهود المبذولة من أجل تحقيق التكامل، وتهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، من حكومية وغير حكومية، توفير التعاون الفعال من أجل زيادة قدرة منظومة التكامل وكفاءتها في الاضطلاع بولايتها؛
    65. ersucht den Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, sich mit den Erfordernissen für eine weitere Vereinfachung und Harmonisierung der Verfahren zu befassen; UN 65 - تطلب إلى المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة() أن يعالج المتطلبات التي من شأنها أن تزيد من تبسيط ومواءمة الإجراءات؛
    10. anerkennt die Wichtigkeit des Zentralamerikanischen Integrationssystems als Gremium zur Koordinierung und Harmonisierung der Integrationsbemühungen und fordert die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und die anderen staatlichen und nichtstaatlichen internationalen Organisationen auf, großzügig und wirksam zu kooperieren, damit das Integrationssystem seinen Auftrag besser und effizienter erfüllen kann; UN 10 - تسلم بأهمية منظومة التكامل في أمريكا الوسطى بوصفها الهيئة المنشأة لتنسيق ومواءمة الجهود المبذولة من أجل تحقيق التكامل، وتهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، من حكومية وغير حكومية، توفير التعاون الفعال من أجل زيادة قدرة منظومة التكامل في أمريكا الوسطى وكفاءتها في الاضطلاع بولايتها؛
    Eine Harmonisierung der Rekrutierungsverfahren der Europäischen Union und der Vereinten Nationen im Kosovo wäre ein wichtiger erster Schritt in Richtung auf eine Vermeidung ähnlicher Vorfälle in der Zukunft. UN غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينته دون التحقق من مؤهلاته. وإذا ما تمت مواءمة إجراءات التعيين بين آليات الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في كوسوفو، فيشكل ذلك خطوة أولى نحو تفادي تكرار مثل هذه الحادثة.
    Die Konferenz gab eine Gemeinsame Erklärung über verantwortungsbewusste Waffentransfers und eine Erklärung über die Harmonisierung der Endnutzungs-/Endnutzerbescheinigungen heraus. UN وقد أصدر المؤتمر الإعلان المشترك عن النقل المسؤول للأسلحة والبيان بشأن مواءمة شهادات الاستخدام الأخير/المستعملين النهائيين.
    Harmonisierung der Beschäftigungsbedingungen UN سابعا مواءمة شروط الخدمة
    4. nimmt Kenntnis von den Vorschlägen des Generalsekretärs zur Harmonisierung der Beschäftigungsbedingungen an für Familien ungeeigneten Dienstorten und beschließt, sich während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen einundsechzigsten Tagung nach Erscheinen des Berichts der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst erneut mit dieser Frage zu befassen; UN 4 - تحيط علما باقتراحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وتقرر العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، عقب صدور تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    · Minimale Harmonisierung der Steuergesetze (wie etwa eine gemeinsame Grundlage zur Festsetzung der Unternehmenssteuern) und der Sozialpolitik (wie die weitere Liberalisierung nationaler Arbeitsmärkte zur Förderung der Mobilität der Arbeitskräfte); · Gemeinsame politische Maßnahmen im Einwanderungsbereich im Zusammenhang mit den Anforderungen des Arbeitsmarktes; News-Commentary · الحد الأدنى من مواءمة قوانين الضرائب (مثل الأسس المشتركة لتقييم الضرائب المفروضة على الشركات) والسياسات الاجتماعية (مثل زيادة تحرير أسواق العمل الوطنية لتشجيع انتقال العمالة)؛
    1. nimmt Kenntnis von den Berichten des Generalsekretärs über die Stellenbesetzung in Feldmissionen, einschließlich den Rückgriff auf Anstellungen nach den Serien 300 und 100 der Personalordnung1, über detaillierte Vorschläge für die Straffung der Regelungen der Vereinten Nationen in Bezug auf die Anstellungsverträge2 sowie über die Harmonisierung der Beschäftigungsbedingungen3; UN 1 - تحيط علما بتقارير الأمين العام عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 300 و 100(1) وعن المقترحات المفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة(2) وعن مواءمة شروط الخدمة(3)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more