"haushaltspolitische" - Translation from German to Arabic

    • المالي
        
    • مالية
        
    Liegt andererseits die Öffentlichkeit in ihrer Wahrnehmung eines erhöhten Katastrophenrisikos richtig, ist die Frage über die richtige Politik komplexer. Das Problem ist, dass die Regierung im Falle einer Katastrophe hohen Kosten ausgesetzt sein dürfte; daher hat es einen hohen Optionswert, sich haushaltspolitische Spielräume für den Fall zu bewahren, dass diese wirklich gebraucht werden. News-Commentary ولكن من ناحية أخرى، إذا كان عامة الناس مصيبين أساساً في تقديرهم لمخاطر الكوارث المتزايدة، فإن القضايا السياسية تصبح أكثر تعقيدا. والمشكلة هي أن الحكومة تواجه في الأرجح تكاليف باهظة إذا وقعت الكارثة، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع قيمة الحفاظ على الحيز المالي إلى حين تشتد إليه الحاجة.
    Die erste Quelle ist der Staat. haushaltspolitische Umsicht ist mittel- und langfristig so bedeutend wie eh und je. News-Commentary المصدر الأول هو الحكومة. وهنا يشكل الترشيد المالي أهمية كبرى على الأمدين المتوسط والبعيد. ولكن يتعين على الحكومات أن تعمل على مدار السنوات الثلاث القادمة على زيادة إنفاقها وتخفيض الضرائب ـ وخاصة الضرائب المفروضة على الفقراء، الذين من المرجح أن ينفقوا.
    Großbritannien war das coolste Land der Welt und imponierte mit den Beatles, den Rolling Stones und der pastellfarbenen Mode der Carnaby Street. Aber zu diesem Keynesianismus gehörte eine fortgesetzte haushaltspolitische Expansion ohne ausgleichende geldpolitische Kontraktion. News-Commentary ولكن السياسات الكينزية كانت تشتمل على التوسع المالي المستمر، وغياب ما يعادل هذا التوسع من الانكماش النقدي. وبحلول السبعينيات كانت هذه السياسات قد جلبت على المملكة المتحدة عجزاً ضخماً وغير قابل للاستدامة في نهاية المطاف، فضلاً عن ارتفاع مستويات التضخم، ثم الجمود السياسي بشأن الخطوات الواجب اتخاذها. ولكن أي المجموعات كان من الواجب عليها أن تضحي؟
    Der erste Schritt eines solchen Prozesses wäre wahrscheinlich die Aufteilung der Eurozone in Unterbereiche, in denen Länder mit ähnlicher Widerstandskraft zusammengefasst werden. Mit der zunehmenden Schwierigkeit, gemeinsame geld- und haushaltspolitische Maßnahmen zu verfolgen, würde das Risiko der völligen Auflösung der Eurozone wachsen. News-Commentary وربما تتمثل الخطوة الأولى في هذه العملية في تقسيم منطقة اليورو إلى مناطق فرعية، تضم دولاً تتسم بمرونة متساوية نسبيا. ومع تزايد صعوبة ملاحقة سياسات مالية ونقدية متماسكة، يتنامى خطر تفكك منطقة اليورو بالكامل. وقد يعمل خروج اليورو على تقصير الفترة الزمنية إلى حد كبير.
    Ein Problem scheint Konditionalität zu sein, wobei Länder nicht bereit sind, sich zu ergänzenden Fiskal- und Strukturreformen zu bekennen. Das wird vor allem in Europa deutlich, wo man mit einiger Berechtigung argumentiert, dass das Wachstum ohne derartige Reformen anämisch bleiben wird und haushaltspolitische Beschränkungen somit bestehen bleiben oder gar noch verschärft werden. News-Commentary ونظراً لمستوى الترابط والاعتماد المتبادل الذي يميز الاقتصاد العالمي اليوم، فمن الصعب أن نتفهم عدم الرغبة في التعاون. ويبدو أن إحدى المشاكل تتلخص في الشروط المسبقة، حيث لا ترغب البلدان في الالتزام بإصلاحات مالية وبنيوية تكميلية. ويتجلى هذا بشكل خاص في أوروبا، حيث يُقال، وعلى نحو مبرر بعض الشيء، إن النمو في غياب مثل هذه الإصلاحات سوف يظل هزيلا، وهو ما قد يؤدي إلى إدامة أو حتى تفاقم القيود المالية.
    Seit die Qin-Dynastie das Land vor etwa 2.000 Jahren vereinte und ein zentralisiertes Regime einsetzte, wurde die Verantwortung für Schulden als Problem der Zentralregierung betrachtet. Wer für eine haushaltspolitische Dezentralisierung und Deregulierung in China eintritt, sollte zunächst über den Aufbau einer echten lokalen Verantwortungsstruktur nachdenken. News-Commentary بطبيعة الحال، لم تتمتع الحكومات المحلية الصينية قط بالاستقلال المالي والضريبي الكامل. ومنذ نجحت أسرة تشين في توحيد البلاد وتأسيس نظام مركزي قبل ألفي عام من الزمان تقريباً، فقد ظلت المسؤولية عن الديون تمثل مشكلة خاصة بالحكومة المركزية. ويتعين على هؤلاء الذين يدافعون عن فكرة تطبيق اللامركزية المالية وإلغاء القيود التنظيمية في الصين أن يفكروا أولاً في ترسيخ المسؤولية المالية المحلية الحقيقية.
    Angesichts der negativen Auswirkungen eines derartigen Ansatzes wäre es klug von der Zentralregierung, kurzfristig über Quoten oder eine Deckelung der Kreditaufnahmen der lokalen Regierungen nachzudenken. Langfristig allerdings wird Chinas haushaltspolitische und finanzielle Stabilität nur durch systematische institutionelle Reformen der Beziehungen zwischen Zentralregierung und lokalen Regierungen sichergestellt werden. News-Commentary ونظراً للعواقب السلبية المترتبة على هذا التوجه، فقد يكون من الحكمة أن تفكر الحكومة المركزية في تحديد حصص أو أسقف لإجمالي اقتراض الحكومات المحلية في الأمد القريب. أما في الأمد البعيد فلن يضمن الاستقرار المالي والضريبي في الصين غير الإصلاح المؤسسي المنهجي للعلاقة بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Tatsächlich werden in den meisten Ländern die öffentlichen Ausgaben gekürzt – mit Unterstützung des IWF. Obwohl man in manchen nördlichen Ländern beginnt, die Vorgaben der Sparpolitik in Zweifel zu ziehen, ergreift man weiter südlich (auch in südeuropäischen Ländern) zunehmend haushaltspolitische Anpassungsmaßnahmen. News-Commentary الواقع أن أغلب الدول تعمل على خفض الإنفاق العام ــ وبدعم من صندوق النقد الدولي. وبالتالي، فبرغم أن بعض دول الشمال بدأت تشكك في وصفة التقشف، فإن نظيراتها في الجنوب (بما في ذلك بلدان جنوب أوروبا) تتبنى على نحو متزايد تدابير التكيف المالي.
    Bei ihren Reaktionen auf die verlangsamte Nachfrage sollte sich die Politik vor Finanzexzessen hüten, insbesondere in der Form von Vermögensblasen oder steigender Verschuldung. Sie sollte sich zudem auf die Stärkung der Finanzregulierung konzentrieren, um Kreditzyklen und Kapitalströme effektiver zu steuern und wieder haushaltspolitische Spielräume herzustellen. News-Commentary ورغم أن أسوأ المخاوف تبددت، فإن الاقتصادات الناشئة تواجه تحديات سياسية جديدة. وفي الاستجابة لتباطؤ الطلب، يتعين على صناع السياسات أن يتوخوا الحذر إزاء الشطط المالي، وخاصة في هيئة فقاعات الأصول أو ارتفاع مستويات الديون. كما يتعين عليهم أن يركزوا على تعزيز التنظيم المالي، من أجل إدارة دورات الائتمان وتدفقات رأس المال على نحو أكثر فعالية، وعلى إعادة ترسيخ الحيز المالي الكافي للمناورة.
    Nachdem die kurzatmigen politischen Eliten wieder zu Atem gekommen waren, erzählten sie eine Geschichte, die darauf ausgelegt war, alle weiteren fiskalischen Impulse zu unterbinden. Der Abschwung sei durch haushaltspolitische Verschwendung hervorgerufen worden, insistierten sie, und könne daher nur durch eine sparsame Haushaltsführung beseitigt werden. News-Commentary وبمجرد تمكن النخب السياسية المقيدة من استرداد أنفاسها، بدأت تحكي قصة مصممة لمنع المزيد من التحفيز المالي. لقد نشأ الركود بفِعل الإسراف المالي، كما أصروا، وبالتالي فلا يمكن علاجه إلا بالتقشف المالي. وليس أي تقشف على الطراز القديم: إذ أن الإنفاق على الفقراء وليس الأثرياء، هو الذي كان من الواجب خفضه، لأن مثل هذا الإنفاق كان السبب الحقيقي للمشكلة.
    Es sollte auf die Schaffung einer Fazilität für die Notfallkreditvergabe und auf politische Integration drängen, die eine derartige Einrichtung ermöglicht. Man sollte mehr haushaltspolitische Unterstützung gewähren. News-Commentary لقد استفادت ألمانيا بشكل هائل من إنشاء اليورو. ويتعين عليها الآن أن ترد الجميل. ولابد وأن تمارس ضغوطها من أجل إنشاء مرفق إقراض مخصص للطوارئ، ومن أجل إيجاد التكامل السياسي اللازم لتحقيق هذه الغاية. كما يتعين عليها أن تقدم المزيد من الدعم المالي. ومن غير ألمانيا قد يكون أكثر حسماً في المطالبة ببنك مركزي أوروبي أكثر قابلية للمساءلة؟
    LONDON – In Großbritannien sind haushaltspolitische Sparmaßnahmen zu einer derartigen Standardmethode geworden, dass jeder, der sie in Frage stellt, als gefährlicher Linker gebrandmarkt wird. Das jüngste Opfer dieser Verunglimpfungswelle ist Jeremy Corbyn, der aktuelle Favorit für den zukünftigen Vorsitz der britischen Labour Party. News-Commentary لندن ــ لقد أصبح التقشف المالي جزءاً أساسياً من الرأي السائد في المملكة المتحدة، حتى بات مصير كل من يعترض عليه أو يطعن فيه التجاهل والاستبعاد باعتباره يسارياً خطيرا. وكان جيريمي كوربين، المرشح الأثير الحالي لتولي زعامة حزب العمال البريطاني، أحدث ضحايا هذه الجوقة من الاستهزاء والذم. صحيح أن بعض مواقفه واهية، ولكن تعقيباته بشأن السياسة الاقتصادية ليست تافهة أو سخيفة، وهي تستحق التدقيق اللائق.
    Außerdem könnte Putin darauf verweisen, dass die haushaltspolitische Situation Russlands viel besser ist als die der anderen G8-Mitglieder. Natürlich kam es dabei gerade recht, dass sich Sibirien als eine gigantische Ölquelle erwies, von der vor allem die Regierung profitiert. News-Commentary يستطيع بوتن أن يزعم أيضاً أن موقف روسيا على الصعيد المالي أقوى كثيراً من أي من الدول الأخرى الأعضاء في مجموعة الثمانية. والحقيقة أن إعادة اكتشاف سيبريا كحقل نفط عملاق تحمل في طياتها قدراً عظيماً من الفائدة، حيث تغترف الحكومة الآن من ذلك المورد اغترافاً. وفي فنزويلا أيضاً يعمل الرئيس هوجو شافيز حالياً على موازنة دفاتر بلاده بنفس الطريقة.
    Griechenland, das die umfangreichsten fiskalischen Impulse gegeben hat, ist das Land, dessen Wirtschaft am meisten gelitten hat. Die dortige Wirtschaftskrise dauert an, während Länder wie Lettland, Litauen und Estland, die frühzeitige, radikale haushaltspolitische Anpassungen vorgenommen und ihre Wirtschaft liberalisiert haben, starkes Wachstum verzeichnen. News-Commentary عندما نسترجع الأحداث الآن، فسوف يتبين لنا بوضوح ما الذي كان ينبغي لنا أن نقوم به. فاليونان، التي نفذت أكبر برنامج للتحفيز المالي، هي الدولة التي تعرض اقتصادها للقدر الأكبر من الضرر. فالكساد هناك لا يزال مستمرا، في حين تتمتع بلدان مثل لاتفيا ولتوانيا وإستونيا، والتي نفذت في وقت مبكر تعديلات مالية جذرية وحررت اقتصاداتها، بنمو قوي الآن.
    Die vom Expertenrat an zweiter Stelle gereihte Strategie – nämlich bessere haushaltspolitische Bestimmungen – mag zwar nicht besonders sexy klingen, ist aber trotzdem attraktiv, weil sie im Grunde nichts kostet. Obwohl es den lateinamerikanischen Ökonomien aufgrund von Reformen und hohen Rohstoffpreisen gut geht, hat man dennoch mit grundsätzlichen Problemen zu kämpfen. News-Commentary أما الإستراتيجية التالية في الأهمية طبقاً لترتيب هيئة الخبراء ـ وضع قواعد مالية أفضل ـ فقد لا تبدو جذابة كثيراً، إلا أن أهميتها تكمن في أنها لا تكلف شيئاً في الواقع الفعلي. فعلى الرغم من الأداء الطيب للاقتصاد في أميركا اللاتينية الآن، بفضل الإصلاح وارتفاع أسعار السلع الخام، إلا أن الأمر يشتمل على مشاكل جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more