In den nächsten 50 Jahren haben sie die heimischen Flusskrebse verschlungen. | Open Subtitles | بعد خمسين سنة قاموا باستهلاك جميع السرطان المحلي ومسحوهم تماما |
Sehen Sie unseren globalen Drogenkrieg weniger als vernünftige Politik, sondern mehr als eine internationale Projektion einer heimischen Psychose. | TED | ولذلك فكروا بحرب المخدرات العالمية ليس كأي نوع من سياسة عقلانية بل كالعرض الدولي للهوس المحلي |
Laut unserer heimischen Quelle von allen Zuhältern der Stadt, ist das der Mann, der für importierte Mädchen bekannt ist. | Open Subtitles | وفقا لمصدرنا المحلي لكل قوادي المدينة هذا الرجل المعروف لأجل الفتيات المستوردات |
Mit einem Mausklick kann man alle heimischen Arten des Ortes kennen lernen. | TED | بكسبة زر يمكنهم الاطلاع على السلالات المحلية حيث يسكنون |
Ungefähr zur selben Zeit, als die anatolischen Katzen Segel setzten, domestizierten die Ägypter ihre eigenen heimischen Katzen. | TED | خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم. |
Es gibt eine Neueröffnung, mit einem Menu ausschließlich mit heimischen Zutaten. | Open Subtitles | إنّهما يعيدان فتح قائمة تميّز المكونات المحلية فقط |
Der unbemannte Flug ist die Zukunft der heimischen Luftfahrt. | Open Subtitles | طيران بدون طيار هو مستقبل الطيران المحلي |
Momentan kann nur das Militär oder die Regierung UAVs im heimischen Luftraum fliegen. | Open Subtitles | في الوقت الراهن. الجيش والحكومة فقط يستعملان طائرات بدون طيار في المجال الجوي المحلي |
Aber dank Jones sind wir in der Lage, den heimischen ISP Zugang zu sehen. | Open Subtitles | ولكن بفضل جونز تمكنا من رؤية مدخل الإنترنت المحلي |
Ich verwende ganz gewöhnlichen Gouda und diesen heimischen Senf. | Open Subtitles | لن يعرفوا البتة. استخدم جبنة من محل البقالة وهذا الخردل المحلي. |
Diese Erkenntnis der Endlichkeit der einfach zugänglichen, heimischen, sicheren fossilen Brennstoffe, ist ein Grund zu fragen: "Was kommt jetzt? | TED | من خلال ملاحظة محدودية الوقود الأحفوري المحلي المضمون السهل الحصول عليه إنه دافع للتساؤل: "حسناً، ما هو التالي؟" |
Und wir hoffen, dass in den nächsten fünf Jahren, wenn Äthiopien 40 Prozent des Marktes einnehmen kann, nur 40 Prozent des heimischen Marktes, und nur 25 Prozent Wert zu diesem Markt hinzufügen können, verdoppelt sich der Wert des Marktes. | TED | ونحن نشعر أن خلال الخمس سنوات القادمة، إذا إستطاعت أثيوبيا الحصول على حتى 40%، فقط 40% من السوق المحلي وأضافت فقط قيمة 25% لذلك السوق، فأن قيمة السوق ستتضاعف. |
In Irland, Spanien und selbst Portugal sind die Exporte nach dem Zusammenbruch der heimischen Wirtschaft und der damit einhergehenden Lohnanpassungen stark gestiegen. Aber diese Länder waren bereits flexibler und unternahmen in einigen Fällen umfassende Reformen. | News-Commentary | ويشكل هذا الافتقار إلى التكيف أهمية بالغة. ففي أيرلندا وأسبانيا، بل وحتى في البرتغال، سجلت الصادرات نمواً قوياً عندما انهار الاقتصاد المحلي وتم تعديل الأجور. ولكن هذه البلدان كانت بالفعل أكثر مرونة، وفي بعض الحالات نفذت إصلاحات قوية. |
Wie eine Mischung aus importierter Kultur und heimischen Zigaretten. | Open Subtitles | فقبلتها كانت بمثابة أناقة عالمية يتخللها رائحة السجائر المحلية |
Direkt am Meer, aber... auch voll von den schönsten heimischen Wäldern. | Open Subtitles | ..بجانب المحيط ولكن ولكنه ايضاً محاطٌ بأجمل الغابات المحلية |
Ungleichheiten in China und Indien schätze ich als ein wirklich großes Hindernis ein, denn die gesamte Bevölkerung in Wachstum und Wohlstand zu bringen, das wird einen heimischen Markt schaffen, das wird soziale Unstabilität verhindern, und es wird das gesamte Potential der Bevölkerung nutzen. | TED | عدم المساواة في الصين و الهند انا إعتبرها عقبة كبيرة لأن جلب السكان إلى النمو والازدهار هو ما يصنع السوق المحلية ، ما سوف يجنب عدم إستقرار المجتمع ، و ما سوف يستفيد من كامل قدرات السكان. |
Momentan ist diese Stadt geteilt zwischen unseren heimischen Nummern, Bangun und der Goto-Familie aus Japan. | Open Subtitles | الآن... هذه المدينة مقسمة بين زعيم العصابات المحلية (بانجم) |
Wir fingen dieses wilde Tier und sperrten es in eine Kiste. Wir haben es gezähmt. Ursprünglich taten wir dies wegen des Honigs, doch dadurch verloren wir die heimischen Bestäuber, die wilden Bestäuber. Vielerorts können die Bestäuber die Bestäubungsnachfrage unserer Agrarindustrie nicht mehr decken. Diese kontrollierten Bienen wurden ein wesentlicher Teil unseres Nahrungssystems. | TED | نأخذ هذا المخلوق البري ونضعه داخل صندوق ونقوم بتدجينه بطريقة عملية ومن ثم نجمع العسل الناتج من النحل لكن مع الوقت بدأنا نفقد ملقحاتنا المحلية والملقحات البرية وثمة الكثير من الأماكن حيث لم تعد الملقحات البرية قادرة على تحقيق مطالب التلقيح في زراعتنا وقد أصبحت هذه النحلات جزءاً تكاملياً في نظامنا الغذائي |
Im modernen Zeitalter der Globalisierung wird das exportbedingte Wachstum durch Maßnahmen ergänzt, die Auslandsdirektinvestitionen anziehen sollen, eine Kombination, die besonders in China erfolgreich war. Zu diesen Maßnahmen zählen Investitionssubventionen, Steuernachlasse und die Befreiung von heimischen Regeln und Gesetzen. | News-Commentary | وفي عصر العولمة الحديث يتم تكميل النمو القائم على التصدير من خلال تبني سياسات قادرة على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، وهي التوليفة التي لاقت نجاحاً خاصاً في الصين. وتتضمن سياسات تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي تقديم حوافز الاستثمار، والإعفاءات الضريبية، والاستثناءات من التنظيمات والقوانين المحلية. |
Stattdessen sollten sie Anreize für die Automobilindustrie schaffen, alternative Technologien zu entwickeln, die auf Treibstoff aus Biomasse, Ethylen, Wasserstoff und während einer Übergangsphase sogar Erdgas beruhen. Länder, die eine politische Vorreiterrolle übernehmen, werden der heimischen Industrie, als einen zusätzlichen Nutzen, eine Führungsposition in der Energietechnologie verschaffen und zukünftige Märkte sichern. | News-Commentary | يتعين على الزعماء السياسيين ألا يميزوا أي تكنولوجيا بعينها. بل ينبغي عليهم بدلاً من ذلك أن يزودوا صناعة السيارات بالحوافز اللازمة لتطوير التقنيات البديلة التي تعتمد على الوقود الحيوي، والإيثيلين، والهيدروجين، بل وحتى الغاز الطبيعي، أثناء فترة انتقالية. ويتعين على الدول التي تتقدم الطريق على الصعيد السياسي، أن تمنح الصناعات المحلية وضعاً رائداً في مجال تكنولوجيا الطاقة، لضمان أسواق المستقبل. |