Kraft Foods, den Herstellern von Velveeta-Schmelzkäse, | Open Subtitles | "كرافت فودز"، صانعي الجبنة المعالجة "فلفيتا"، |
Oscar Meyer Wurstwaren, Lunchables Snacks für Kinder und Bumble Bee Foods, den Herstellern von Dosenfleisch. | Open Subtitles | لحوم "أوسكار ماير" المعالجة، وجبات الأطفال المعالجة "لانشابلز"، و"بمبل بي فودز"، صانعي اللحوم المعلبة المعالجة. |
"Du musst zu den OEMs und Herstellern gehen und dort deine Rückerstattung bekommen." | Open Subtitles | يجب الذهاب الى المصنعين من اجل الحصول على التعويض |
Zu meinen Aufgaben gehört es, zu den Herstellern zu gehen, ... .. den Firmen, die Züge bauen, und Vertragsverhandlungen zu führen. | Open Subtitles | وجزء من عملى أن أذهب إلى المصنعين وأرى كما تعلم الناس الذين يبنون القطارات لكى أعطى عطائات على القطارات الجديدة |
Deshalb frage ich bei einigen Herstellern nach, um herauszufinden, wo sie vertrieben wurden. | Open Subtitles | مع عدد من المصنعين لأرى اين تم توزيع هؤلاء |
Auf der Suche nach Antworten müssen wir zunächst anerkennen, dass sich die Problematik nicht auf gefälschte Arzneimittel beschränkt. Bei vielen seriösen Herstellern weltweit fehlen - aus Selbstgefälligkeit oder Inkompetenz - angemessene Qualitätskontrollen. | News-Commentary | ولكن ونحن نبحث عن الاجوبة يتوجب علينا ان نقر ان القضية هي اكبر من ادوية مزيفة فقط. ان هناك العديد من المصنعين الشرعيين في العالم سواء بسبب الاستهتار او انعدام الكفاءة يفتقدون لاليات كافية للتحكم بالجودة وفي بعض الحالات فإن انظمة التخزين والتبريد المعيبة تحول الادوية الامنة الى مواد خطيرة. |
Die Bedarfskonsolidierung sowie Direktverhandlungen mit Herstellern und Entwicklern statt Einzelhändlern führten zu für alle Organisationen des Systems der Vereinten Nationen vorteilhaften globalen Abmachungen, die es gestatten, Doppelarbeit zu vermeiden, höhere Mengenrabatte zu erzielen, größere Kontrolle über den Beschaffungsprozess zu behalten, nicht wertschöpfende Tätigkeiten auszuschalten und lange Beschaffungszyklen zu verkürzen. | UN | وقد أدى توحيد الشروط والمفاوضات المباشرة مع المصنعين والمطورين بدلا من تجار التجزئة إلى ترتيبات عالمية تفيد جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مما يؤدي إلى تلافي الازدواج في الجهد ويحسن خصومات الحجم الكبير، ويزيد الرقابة على عملية الشراء، وإزالة المهام عديمة القيمة المضافة وتقليل مدة دورات الشراء الطويلة. |