Wir können und müssen uns darum bemühen... die Herzen und Köpfe unserer Feinde zu gewinnen... und sie zu unseren Verbündeten zu machen. | Open Subtitles | يمكننا أن ويجب أن نسعي للربح بقلوب وعقول أعدائنا وتحويلهم إلى حلفائنا |
Je länger Ägyptens derzeitiges Chaos anhält, desto stärker werden seine politischen Eliten den Kampf um die Herzen und Köpfe einer Bevölkerung verlieren, deren grundlegende Wünsche sich durch vier wohlbegründete Forderungen zusammenfassen lassen: Brot, Würde, soziale Gerechtigkeit und Demokratie. | News-Commentary | كلما طال أمد الفوضى الحالية في مصر، كلما تعاظمت خسائر النخبة السياسية في المعركة التي تخوضها من أجل الفوز بقلوب وعقول المصريين، الذين تتلخص طموحاتهم الأساسية في أربعة مطالب راسخة الأساس: الخبز، والكرامة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. ولكن بالزعامة الحكيمة المستنيرة والتعاون البنّاء، تستطيع مصر أن تتغلب على متاعبها الحالية. |
Die zweite Hälfte der Aufstandsbekämpfungsstrategie besteht darin, die „Herzen und Köpfe“ der Bevölkerungen zu gewinnen, die anfällig für terroristische Propaganda sind. Die Amerikaner taten dies in Vietnam durch Konsumgüter und den Aufbau der Infrastruktur. | News-Commentary | يتلخص النصف الثاني من استراتيجية مكافحة التمرد في الفوز "بقلوب وعقول" السكان الذين هم عُرضة للدعاية الإرهابية. ولقد فعل الأميركيون هذا في فيتنام بإغراقها بالسلع الاستهلاكية وإقامة مشاريع البنية الأساسية. وهم يفعلون نفس الشيء في العراق وأفغانستان. فهم يعتقدون أن الجانب المدني من "بناء الأمة" سوف يصبح أسهل كثيراً في غياب اليد الغليظة للوجود العسكري الأجنبي. |
Doch eine überraschende Idee gewann die Herzen und Köpfe: Wir wollten das Land wieder aufbauen und diese zweite Republik würde kein Militär mehr haben. | TED | وأيضاً، استحوذت فكرة مُفاجئة على القلوب والعقول: سننهضُ مجددًا ببلدنا، ولن يكون لدى الجمهورية الثانية جيشًا. |
Mit dieser Einstellung wird man in D.C. nicht viele Herzen und Köpfe gewinnen. | Open Subtitles | هذا الموقف لن يربح الكثير من القلوب والعقول في واشنطن. |
Doch für Wirtschaftswissenschaftler, die die Öffentlichkeit aktiv ansprechen, ist es schwierig, die Herzen und Köpfe zu beeinflussen, indem sie ihre Analysen einschränken und nur äußerst vorsichtige Lösungen vorbringen. Es ist besser, sein Wissen unmissverständlich geltend zu machen, vor allem wenn vorherige akademische Auszeichnungen das eigene Fachwissen belegen. | News-Commentary | ولكن بالنسبة لخبراء الاقتصاد الذين ينخرطون بقوة في الجماهير، فمن الصعب التأثير على القلوب والعقول من خلال تأهيل تحليل أحدهم والتحوط في التعامل مع وصفات آخر. والأفضل أن نؤكد على معارف المرء على نحو لا لبس فيه، وبخاصة إذا كانت السمعة الأكاديمية الطيبة في الماضي تشهد على مزاعمه بامتلاك الخبرة اللازمة. وهذا ليس بالنهج السيء تماماً إذا قادنا إلى مناقشة عامة أكثر حدة ووضوحا. |